Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আয-যারিয়াত আয়াত ৩৮

Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 38

আয-যারিয়াত [৫১]: ৩৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَفِيْ مُوْسٰىٓ اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ (الذاريات : ٥١)

wafī
وَفِى
And in
এবং মধ্যে ( নিদর্শন আছে)
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
মুসার (কাহিনীর)
idh
إِذْ
when
যখন
arsalnāhu
أَرْسَلْنَٰهُ
We sent him
তাকে আমরা প্রেরণ করেছিলাম
ilā
إِلَىٰ
to
প্রতি
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
ফিরআউনের
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
with an authority
প্রমাণসহ
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
সুস্পষ্ট

Transliteration:

Wa fee Moosaaa iz arsalnaahu ilaa Fir'wna bisultaa nim mubeen (QS. aḏ-Ḏāriyāt:38)

English Sahih International:

And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah ৩৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর মূসার ঘটনাতেও (নিদর্শন আছে) যখন আমি তাকে স্পষ্ট প্রমাণসহ ফেরাউনের কাছে পাঠিয়েছিলাম, (আয-যারিয়াত, আয়াত ৩৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর নিদর্শন রেখেছি মূসার বৃত্তান্তে। যখন আমি তাকে স্পষ্ট প্রমাণসহ ফিরআউনের নিকট প্রেরণ করেছিলাম।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর নিদর্শন রেখেছি মূসার বৃত্তান্তেও, যখন আমরা তাকে স্পষ্ট প্রমাণসহ ফির’আউনের কাছে পাঠালাম [১],

[১] ফির’আউনকে যখন মূসা আলাইহিস সালাম সত্যের পয়গাম দেন, তখন ফির’আউন মূসা আলাইহিস সালাম-এর দিক থেকে মুখ ফিরিয়ে স্বীয় শক্তি, সেনাবাহিনী ও পারিষদবর্গের উপর ভরসা করে। [দেখুন, কুরতুবী, সা’দী]।

Tafsir Bayaan Foundation

আর মূসার কাহিনীতেও নিদর্শন রয়েছে, যখন আমি তাকে সুস্পষ্ট প্রমাণসহ ফির‘আউনের কাছে পাঠিয়েছিলাম।

Muhiuddin Khan

এবং নিদর্শন রয়েছে মূসার বৃত্তান্তে; যখন আমি তাকে সুস্পষ্ট প্রমাণসহ ফেরাউনের কাছে প্রেরণ করেছিলাম।

Zohurul Hoque

আর মূসার মধ্যেও। দেখো! আমরা তাঁকে পাঠিয়েছিলাম ফিরআউনের কাছে সুস্পষ্ট কর্তৃত্ব দিয়ে।