Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আয-যারিয়াত আয়াত ১৬

Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 16

আয-যারিয়াত [৫১]: ১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اٰخِذِيْنَ مَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِيْنَۗ (الذاريات : ٥١)

ākhidhīna
ءَاخِذِينَ
Taking
গ্রহণকারী হয়ে
مَآ
what
যা
ātāhum
ءَاتَىٰهُمْ
their Lord has given them
তাদেরকে দিবেন
rabbuhum
رَبُّهُمْۚ
their Lord has given them
তাদের রব
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
তারা নিশ্চয়ই
kānū
كَانُوا۟
were
ছিল
qabla
قَبْلَ
before
পূর্বে
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এর
muḥ'sinīna
مُحْسِنِينَ
good-doers
সত্কর্মশীল লোক

Transliteration:

Aakhizeena maaa aataahum Rabbuhum; innahum kaanoo qabla zaalika muhsineen (QS. aḏ-Ḏāriyāt:16)

English Sahih International:

Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah ১৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তাদের প্রতিপালক যা তাদেরকে দিবেন তা তারা ভোগ করবে, কারণ তারা পূর্বে (দুনিয়ার জীবনে) ছিল সৎকর্মশীল, (আয-যারিয়াত, আয়াত ১৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

গ্রহণ (করে উপভোগ) করবে তা, যা তাদের প্রতিপালক তাদেরকে প্রদান করবেন, কারণ পার্থিব জীবনে তারা ছিল সৎকর্মপরায়ণ।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

গ্রহণ করবে তা যা তাদের রব তাদেরকে দিবেন; নিশ্চয় ইতোপূর্বে তারা ছিল সৎকর্মশীল,

Tafsir Bayaan Foundation

তাদের রব তাদের যা দিবেন তা তারা খুশীতে গ্রহণকারী হবে। ইতঃপূর্বে এরাই ছিল সৎকর্মশীল।

Muhiuddin Khan

এমতাবস্থায় যে, তারা গ্রহণ করবে যা তাদের পালনকর্তা তাদেরকে দেবেন। নিশ্চয় ইতিপূর্বে তারা ছিল সৎকর্মপরায়ণ,

Zohurul Hoque

তাদের প্রভু যা তাদের দেবেন তারা তা গ্রহণ করতে থাকবে। তারা এর আগে নিশ্চয়ই ছিল সৎকর্মশীল।