কুরআন মজীদ সূরা ক্বাফ আয়াত ৪৫
Qur'an Surah Qaf Verse 45
ক্বাফ [৫০]: ৪৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍۗ فَذَكِّرْ بِالْقُرْاٰنِ مَنْ يَّخَافُ وَعِيْدِ ࣖ (ق : ٥٠)
- naḥnu
- نَّحْنُ
- We
- (হে নবী) আমরা
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- know best
- খুব জানি
- bimā
- بِمَا
- [of] what
- ঐ বিষয়ে যা
- yaqūlūna
- يَقُولُونَۖ
- they say
- তারা বলেছে
- wamā
- وَمَآ
- and not
- এবং না
- anta
- أَنتَ
- (are) you
- তুমি
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- over them
- তাদের উপর
- bijabbārin
- بِجَبَّارٍۖ
- the one to compel
- জবরদস্তিকারী
- fadhakkir
- فَذَكِّرْ
- But remind
- সুতরাং উপদেশ দাও
- bil-qur'āni
- بِٱلْقُرْءَانِ
- with the Quran
- কুরআনের সাহায্যে
- man
- مَن
- whoever
- (তাকে) যে
- yakhāfu
- يَخَافُ
- fears
- ভয় করে
- waʿīdi
- وَعِيدِ
- My threat
- আমার সতর্কীকরণকে
Transliteration:
Nahnu a'lamu bimaa yaqooloona wa maaa anta 'alihim bijabbaarin fazakkir bil quraani many yakhaafu wa'eed(QS. Q̈āf:45)
English Sahih International:
We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant. But remind by the Quran whoever fears My threat. (QS. Qaf, Ayah ৪৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা (তোমার বিরুদ্ধে) যা বলে তা আমি ভাল করেই জানি, তুমি তাদের উপর জবরদস্তিকারী নও। কাজেই যে আমার শাস্তির ভয়প্রদর্শনকে ভয় করে, তাকে তুমি কুরআনের সাহায্যে উপদেশ দাও। (ক্বাফ, আয়াত ৪৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা যা বলে, তা আমি খুব জানি, তুমি তাদের উপর জবরদস্তিকারী নও;[১] সুতরাং যে আমার শাস্তির প্রতিশ্রুতিকে ভয় করে, তাকে কুরআনের সাহায্যে উপদেশ দান কর। [২]
[১] অর্থাৎ, তোমার এ দায়িত্ব নয় যে, তাদেরকে ঈমান আনতে বাধ্য করবে। বরং তোমার কাজ কেবল দাওয়াত পৌঁছে দেওয়া। অতএব, এ কাজ করতে থাক।
[২] অর্থাৎ, নবী করীম (সাঃ)-এর দাওয়াত ও উপদেশ থেকে কেবল সে-ই নসীহত গ্রহণ করবে, যে আল্লাহকে এবং তাঁর শাস্তিকে ভয় করে ও তাঁর দেওয়া সমস্ত প্রতিশ্রুতির প্রতি বিশ্বাস রাখে। এই জন্যই ক্বাতাদা (রঃ) এই দু'আটি পাঠ করতেন, ((اَللَّهُمَّ اجْعَلْنَا مِمَّنْ يَخَافُ وَعِيْدَكَ، وَيَرْجُوْ مَوْعُوْدَكَ، يَا بَارُّ يَا رَحِيْمُ)) "হে আল্লাহ! আমাকে তাদের অন্তর্ভুক্ত কর, যারা তোমার শাস্তিকে ভয় করে এবং তোমার প্রতিশ্রুত বস্তুর আশা রাখে। হে অনুগ্রহকারী, হে দয়াময়!"
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা যা বলে তা আমরা ভাল জানি, আর আপনি তাদের উপর জবরদস্তি কারী নন, কাজেই যে আমার শাস্তিকে ভয় করে তাকে উপদেশ দান করুন কুরআনের সাহায্যে।
Tafsir Bayaan Foundation
এরা যা বলে আমি তা সবচেয়ে ভাল জানি। আর তুমি তাদের উপর কোন জোর- জবরদস্তিকারী নও। সুতরাং যে আমার ধমককে ভয় করে তাকে কুরআনের সাহায্যে উপদেশ দাও।
Muhiuddin Khan
তারা যা বলে, তা আমি সম্যক অবগত আছি। আপনি তাদের উপর জোরজবরকারী নন। অতএব, যে আমার শাস্তিকে ভয় করে, তাকে কোরআনের মাধ্যমে উপদেশ দান করুন।
Zohurul Hoque
ওরা যা বলে আমরা তা ভাল জানি, আর তুমি তাদের উপরে জবরদস্তি করার লোক নও। অতএব তুমি কুরআন নিয়ে স্মরণ করিয়ে চলো তার প্রতি যে আমার প্রতিশ্রুতিকে ভয় করে।