Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ক্বাফ আয়াত ৪১

Qur'an Surah Qaf Verse 41

ক্বাফ [৫০]: ৪১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَّكَانٍ قَرِيْبٍ (ق : ٥٠)

wa-is'tamiʿ
وَٱسْتَمِعْ
And listen!
এবং শোনো
yawma
يَوْمَ
(The) Day
যে দিন
yunādi
يُنَادِ
will call
ডাকবে
l-munādi
ٱلْمُنَادِ
the caller
একজন ঘোষণাকারী
min
مِن
from
হতে
makānin
مَّكَانٍ
a place
স্থান
qarībin
قَرِيبٍ
near
নিকটবর্তী

Transliteration:

Wastami' yawma yunaa dil munaadi mim makaanin qareeb (QS. Q̈āf:41)

English Sahih International:

And listen on the Day when the Caller will call out from a place that is near – (QS. Qaf, Ayah ৪১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর শোন, যেদিন এক ঘোষণাকারী (প্রত্যেক ব্যক্তির) নিকটবর্তী স্থান থেকে ডাক দিবে, (ক্বাফ, আয়াত ৪১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ধ্যান দিয়ে শুনো,[১] যেদিন এক ঘোষণাকারী[২] নিকটবর্তী স্থান হতে আহবান করবে। [৩]

[১] অর্থাৎ, অহীর মাধ্যমে কিয়ামতের যেসব অবস্থার কথা বলা হচ্ছে, সেগুলো মন দিয়ে শোনো।

[২] এই ঘোষণাকারী ইস্রাফীল ফিরিশতা হবেন অথবা জিবরীল। আর এ আহবান সেই আহবান, যে আহবানে লোকেরা হাশরের মাঠে সমবেত হবে। অর্থাৎ দ্বিতীয় ফুৎকার।

[৩] এ থেকে কেউ কেউ صخرة بيت المقدس (বাইতুল মুকাদ্দাসের পাথর) বুঝিয়েছেন। বলেন যে, এটা আসমানের নিকটতম স্থান। অন্যান্যের নিকটে এর অর্থ হল, প্রত্যেক ব্যক্তি এই শব্দ এমনভাবে শুনবে যে, মনে হবে যেন এ আওয়াজ নিকট থেকেই আসছে। (ফাতহুল ক্বাদীর) আর এ কথাই সঠিক মনে হয়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর মনোনিবেশসহকারে শুনুন, যেদিন এক ঘোষণাকারী নিকটবর্তী স্থান হতে ডাকবে,

Tafsir Bayaan Foundation

মনোনিবেশ কর, যেদিন একজন ঘোষক নিকটবর্তী কোন স্থান থেকে ডাকতে থাকবে।

Muhiuddin Khan

শুন, যে দিন এক আহবানকারী নিকটবর্তী স্থান থেকে আহবান করবে।

Zohurul Hoque

আর শোনো সেইদিন যখন একজন ঘোষণাকারী আহ্বান করবেন নিকটবর্তী স্থান থেকে, --