কুরআন মজীদ সূরা ক্বাফ আয়াত ৩৬
Qur'an Surah Qaf Verse 36
ক্বাফ [৫০]: ৩৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍ هُمْ اَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوْا فِى الْبِلَادِۗ هَلْ مِنْ مَّحِيْصٍ (ق : ٥٠)
- wakam
- وَكَمْ
- And how many
- এবং কত
- ahlaknā
- أَهْلَكْنَا
- We destroyed
- আমরা ধ্বংস করেছি
- qablahum
- قَبْلَهُم
- before them
- তাদের পূর্বে
- min
- مِّن
- of
- থেকে
- qarnin
- قَرْنٍ
- a generation
- জনগোষ্ঠী
- hum
- هُمْ
- they
- তারা (ছিল)
- ashaddu
- أَشَدُّ
- (were) stronger
- অধিক প্রবল
- min'hum
- مِنْهُم
- than them
- তাদের চেয়েও
- baṭshan
- بَطْشًا
- (in) power
- শক্তিতে
- fanaqqabū
- فَنَقَّبُوا۟
- so they explored
- অতঃপর তারা ভ্রমণ করত
- fī
- فِى
- throughout
- মধ্যে
- l-bilādi
- ٱلْبِلَٰدِ
- the lands
- দেশ বিদেশের
- hal
- هَلْ
- Is (there)
- (ছিল) কি
- min
- مِن
- any
- কোনো
- maḥīṣin
- مَّحِيصٍ
- place of escape?
- আশ্রয়স্থল (তাদের জন্যে)
Transliteration:
Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fil bilaad, hal mim mahees(QS. Q̈āf:36)
English Sahih International:
And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in [striking] power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape? (QS. Qaf, Ayah ৩৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তাদের পূর্বে আমি কত জাতিকে ধ্বংস করে দিয়েছি যারা শক্তিতে ছিল তাদের চেয়ে প্রবল, যার ফলে তারা দুনিয়া চষে বেড়াত; তারা পালানোর কোন জায়গা পেয়েছিল কি? (ক্বাফ, আয়াত ৩৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি তাদের পূর্বে আরো কত মানবগোষ্ঠীকে ধ্বংস করেছি, যারা ছিল তাদের অপেক্ষা শক্তিতে প্রবল, তারা দেশে-বিদেশে ভ্রমণ করে ফিরত,[১] তাদের জন্য নিষ্কৃতির কোন পথ রইল না।
[১] فَنَقَّبُوْا فِي الْبِلاَدِ (দেশ-বিদেশে বিচরণ করে ফিরত) এর একটি অর্থ এই বর্ণনা করা হয়েছে যে, ব্যবসা-বাণিজ্যের কাজে তারা বিভিন্ন শহরে মক্কাবাসীদের চেয়েও বেশী ভ্রমণ করত। কিন্তু যখন আমার আযাব এল, তখন তারা না কোথাও আশ্রয় পেল, আর না পালাবার কোন পথ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমরা তাদের আগে বহু প্ৰজন্মকে ধ্বংস করে দিয়েছি, যারা ছিল পাকড়াও করার ক্ষেত্রে তাদের চেয়ে প্রবলতর,তারা দেশে দেশে ঘুরে বেড়াত; তাদের কোন পলায়ণস্থল ছিল কি?
Tafsir Bayaan Foundation
আমি তাদের পূর্বে বহু প্রজন্মকে ধ্বংস করে দিয়েছি যারা পাকড়াও করার ক্ষেত্রে এদের তুলনায় ছিল প্রবলতর, তারা দেশ-বিদেশ চষে বেড়াত। তাদের কি কোন পলায়নস্থল ছিল?
Muhiuddin Khan
আমি তাদের পূর্বে বহু সম্প্রদায়কে ধ্বংস করেছি, তারা এদের অপেক্ষা অধিক শক্তিশালী ছিল এবং দেশে-বিদেশে বিচরণ করে ফিরত। তাদের কোন পলায়ন স্থান ছিল না।
Zohurul Hoque
আর তাদের আগে আমরা কত মানবগোষ্ঠীকে ধ্বংস করেছি, তারা এদের চাইতে ছিল শক্তিতে বেশি প্রবল, ফলে তারা দেশে- বিদেশে অভিযান চালাত। কোনো আশ্রয়স্থল আছে কি?