কুরআন মজীদ সূরা ক্বাফ আয়াত ৩৪
Qur'an Surah Qaf Verse 34
ক্বাফ [৫০]: ৩৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ۨادْخُلُوْهَا بِسَلٰمٍ ۗذٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُوْدِ (ق : ٥٠)
- ud'khulūhā
- ٱدْخُلُوهَا
- Enter it
- প্রবেশ করো তাতে
- bisalāmin
- بِسَلَٰمٍۖ
- in peace
- শান্তি ও নিরাপত্তা সহ
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- (এটা) সেই
- yawmu
- يَوْمُ
- (is) a Day
- দিন
- l-khulūdi
- ٱلْخُلُودِ
- (of) Eternity"
- চিরন্তন (জীবনের)"
Transliteration:
Udkhuloohaa bisalaamin zaalika yawmul khulood(QS. Q̈āf:34)
English Sahih International:
Enter it in peace. This is the Day of Eternity." (QS. Qaf, Ayah ৩৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(তাদেরকে বলা হবে) ‘শান্তির সঙ্গে এতে প্রবেশ কর, এটা চিরস্থায়ী জীবনের দিন।’ (ক্বাফ, আয়াত ৩৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(তাদেরকে বলা হবে,) শান্তির সাথে তোমরা তাতে প্রবেশ কর; এটা অনন্ত জীবনের দিন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তাদেরকে বলা হবে, ‘শান্তির সাথে তোমরা তাতে প্ৰবেশ কর; এটা অনন্ত জীবনের দিন।’
Tafsir Bayaan Foundation
তোমরা তাতে শান্তির সাথে প্রবেশ কর। এটাই স্থায়িত্বের দিন।
Muhiuddin Khan
তোমরা এতে শান্তিতে প্রবেশ কর। এটাই অনন্তকাল বসবাসের জন্য প্রবেশ করার দিন।
Zohurul Hoque
''এতে প্রবেশ করো প্রশান্তির সাথে। এই তো চিরস্থায়ী দিন।’’