কুরআন মজীদ সূরা ক্বাফ আয়াত ৩৩
Qur'an Surah Qaf Verse 33
ক্বাফ [৫০]: ৩৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
مَنْ خَشِيَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاۤءَ بِقَلْبٍ مُّنِيْبٍۙ (ق : ٥٠)
- man
- مَّنْ
- Who
- যে
- khashiya
- خَشِىَ
- feared
- ভয় করত
- l-raḥmāna
- ٱلرَّحْمَٰنَ
- the Most Gracious
- দয়াময়কে
- bil-ghaybi
- بِٱلْغَيْبِ
- in the unseen
- না দেখেই
- wajāa
- وَجَآءَ
- and came
- এবং এসেছে
- biqalbin
- بِقَلْبٍ
- with a heart
- অন্তরসহ
- munībin
- مُّنِيبٍ
- returning
- বিনীত
Transliteration:
Man khashiyar Rahmaana bilghaibi wa jaaa'a biqalbim muneeb(QS. Q̈āf:33)
English Sahih International:
Who feared the Most Merciful in the unseen and came with a heart returning [in repentance]. (QS. Qaf, Ayah ৩৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যে না দেখেই দয়াময় (আল্লাহকে) ভয় করত, আর আল্লাহর নির্দেশ পালনের জন্য বিনয়ে অবনত অন্তর নিয়ে উপস্থিত হত। (ক্বাফ, আয়াত ৩৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা না দেখে পরম দয়াময়কে ভয় করে এবং (আল্লাহ)-অভিমুখী চিত্তে উপস্থিত হয়। [১]
[১] مُنِيْبٌ আল্লাহর দিকে প্রত্যাবর্তনকারী, অভিমুখী ও তাঁর আনুগত্যশীল অন্তর। কিংবা অর্থ سَلِيْمٍ শিরক এবং পাপাচারের অপবিত্রতা থেকে পবিত্র অন্তর।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যারা গায়েব অবস্থায় দয়াময় আল্লাহকে ভয় করেছে এবং বিনীত চিত্তে উপস্থিত হয়েছে---
Tafsir Bayaan Foundation
যে না দেখেই রহমানকে ভয় করত এবং বিনীত হৃদয়ে উপস্থিত হত।
Muhiuddin Khan
যে না দেখে দয়াময় আল্লাহ তা’আলাকে ভয় করত এবং বিনীত অন্তরে উপস্থিত হত।
Zohurul Hoque
''যে পরম করুণাময়কে ভয় করত সংগোপনে, আর উপস্থিত হত বিনয়-নম্র হৃদয় নিয়ে।