Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ক্বাফ আয়াত ৩১

Qur'an Surah Qaf Verse 31

ক্বাফ [৫০]: ৩১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَ غَيْرَ بَعِيْدٍ (ق : ٥٠)

wa-uz'lifati
وَأُزْلِفَتِ
And will be brought near
নিকটে আনা হবে
l-janatu
ٱلْجَنَّةُ
the Paradise
জান্নাত
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
to the righteous
মুত্তাকীদের জন্যে
ghayra
غَيْرَ
not
না
baʿīdin
بَعِيدٍ
far
দূরত্বে (থাকবে)

Transliteration:

Wa uzlifatil jannatu lil muttaqeena ghaira ba'eed (QS. Q̈āf:31)

English Sahih International:

And Paradise will be brought near to the righteous, not far, (QS. Qaf, Ayah ৩১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

মুত্তাক্বীদের জন্য জান্নাতকে নিকটে আনা হবে- তা মোটেই দূরে থাকবে না। (ক্বাফ, আয়াত ৩১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর জান্নাতকে নিকটস্থ করা হবে সাবধানীদের জন্য; কোন দূরত্ব থাকবে না। [১]

[১] কেউ কেউ বলেছেন, যেদিন জান্নাত নিকটবর্তী করা হবে, সেই কিয়ামতের দিন দূরে নয়। কেননা, তা অবশ্যই সংঘটিত হবে। আর كُلُّ مَا هُوَ آتٍ فَهُوَ قَرِيْبٌ প্রত্যেক আগমনকারী বস্তু নিকটেই হয়, দূরে নয়। (তাফসীর ইবনে কাসীর)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর জান্নাতকে নিকটস্থ করা হবে মুত্তাকীদের---কোন দূরত্বে থাকবে না।

Tafsir Bayaan Foundation

আর জান্নাতকে মুত্তাকীদের অদূরে, কাছেই আনা হবে।

Muhiuddin Khan

জান্নাতকে উপস্থিত করা হবে খোদাভীরুদের অদূরে।

Zohurul Hoque

আর বেহেশতকে আনা হবে ধর্মভীরুদের নিকটে -- অদূরে।