কুরআন মজীদ সূরা ক্বাফ আয়াত ২৪
Qur'an Surah Qaf Verse 24
ক্বাফ [৫০]: ২৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَلْقِيَا فِيْ جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيْدٍ (ق : ٥٠)
- alqiyā
- أَلْقِيَا
- "Throw
- "(বলা হবে) নিক্ষেপ কর দু'জনে
- fī
- فِى
- into
- মধ্যে
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- Hell
- জাহান্নামের
- kulla
- كُلَّ
- every
- প্রত্যেক
- kaffārin
- كَفَّارٍ
- disbeliever
- কট্টর কাফিরকে
- ʿanīdin
- عَنِيدٍ
- stubborn
- (যে ছিল) উদ্ধত
Transliteration:
Alqiyaa fee Jahannama kulla kaffaarin 'aneed(QS. Q̈āf:24)
English Sahih International:
[Allah will say], "Throw into Hell every obstinate disbeliever, (QS. Qaf, Ayah ২৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(নির্দেশ দেয়া হবে) তোমরা উভয়ে প্রত্যেক অবাধ্য কাফিরকে নিক্ষেপ কর জাহান্নামে। (ক্বাফ, আয়াত ২৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(আদেশ করা হবে,) তোমরা উভয়ে নিক্ষেপ কর জাহান্নামে প্রত্যেক উদ্ধত অবিশ্বাসীকে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আদেশ করা হবে, তোমারা উভয়ে [১] জাহান্নামে নিক্ষেপ কর প্রত্যেক উদ্বত কাফিরকে-
[১] ألقيا শব্দটি দ্বিবাচক পদ। আয়াতে কোনো ফেরেশতাদ্বয়কে সম্বোধন করা হয়েছে। বাহ্যতঃ পূর্বোক্ত চালক ও সাক্ষী ফেরেশতাদ্বয়কে সম্বোধন করা হয়েছে। [ইবন কাসীরা, ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
তোমরা জাহান্নামে নিক্ষেপ কর প্রত্যেক উদ্ধত কাফিরকে,
Muhiuddin Khan
তোমরা উভয়েই নিক্ষেপ কর জাহান্নামে প্রত্যেক অকৃতজ্ঞ বিরুদ্ধবাদীকে,
Zohurul Hoque
''তোমরা দুজনে জাহান্নামে ফেলে দাও প্রত্যেক অবিশ্বাসীকে, বিদ্রোহাচারীকে, --