কুরআন মজীদ সূরা ক্বাফ আয়াত ১৭
Qur'an Surah Qaf Verse 17
ক্বাফ [৫০]: ১৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيٰنِ عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيْدٌ (ق : ٥٠)
- idh
- إِذْ
- When
- যখন
- yatalaqqā
- يَتَلَقَّى
- receive
- গ্রহণ করে (অর্থাৎ লিখে)
- l-mutalaqiyāni
- ٱلْمُتَلَقِّيَانِ
- the two receivers
- দুজন গ্রহণকারী (লেখক)
- ʿani
- عَنِ
- on
- থেকে
- l-yamīni
- ٱلْيَمِينِ
- the right
- ডান দিক
- waʿani
- وَعَنِ
- and on
- ও থেকে
- l-shimāli
- ٱلشِّمَالِ
- the left
- ও বাম দিক
- qaʿīdun
- قَعِيدٌ
- seated
- বসে
Transliteration:
'Iz yatalaqqal mutalaqqi yaani 'anil yameeni wa 'anish shimaali qa'eed(QS. Q̈āf:17)
English Sahih International:
When the two receivers [i.e., recording angels] receive, seated on the right and on the left. (QS. Qaf, Ayah ১৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(তদুপরি) দু’জন লেখক ডানে ও বামে বসে (মানুষের ‘আমাল) লিখছে। (ক্বাফ, আয়াত ১৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যখন দুই সংগ্রাহক (ফিরিশতা তার কর্ম) সংগ্রহ (লিপিবদ্ধ) করে, (যারা তার) ডাইনে ও বামে বসে আছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যখন তার ডানে ও বামে বসা দু’জন ফেরেশতা পরস্পর (তার আমল লিখার জন্য) গ্ৰহণ করে [১] ;
[১] يتلقي শব্দের আভিধানিক অর্থ গ্রহণ করা, নেয়া এবং অর্জন করে নেয়া। المتلقيان বলে দুইজন ফেরেশতা বোঝানো হয়েছে, যারা প্রত্যেক মানুষের সাথে সদাসর্বদা থাকে এবং তার ক্রিয়াকর্ম লিপিবদ্ধ করে।
عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ
অর্থাৎ তাদের একজন ডান দিকে থাকে এবং সৎকর্ম লিপিবদ্ধ করে। অপরজন বাম দিকে থাকে এবং অসৎকর্ম লিপিবদ্ধ করে। قعيد শব্দটির অর্থ উপবিষ্ট। [বাগভী, কুরতুবী]
Tafsir Bayaan Foundation
যখন ডানে ও বামে বসা দু’জন লিপিবদ্ধকারী পরস্পর গ্রহণ করবে।
Muhiuddin Khan
যখন দুই ফেরেশতা ডানে ও বামে বসে তার আমল গ্রহণ করে।
Zohurul Hoque
স্মরণ রেখো, দুইজন গ্রহণকারী গ্রহণ করে চলেছেন ডাইনে ও বাঁয়ে বসে।