কুরআন মজীদ সূরা আল মায়িদাহ আয়াত ৬০
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 60
আল মায়িদাহ [৫]: ৬০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلْ هَلْ اُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِّنْ ذٰلِكَ مَثُوْبَةً عِنْدَ اللّٰهِ ۗمَنْ لَّعَنَهُ اللّٰهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيْرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوْتَۗ اُولٰۤىِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ عَنْ سَوَاۤءِ السَّبِيْلِ (المائدة : ٥)
- qul
- قُلْ
- Say
- বলো
- hal
- هَلْ
- "Shall
- "কি
- unabbi-ukum
- أُنَبِّئُكُم
- I inform you
- সংবাদ দিবো তোমাদের
- bisharrin
- بِشَرٍّ
- (of) worse
- ব্যাপারে নিকৃষ্টের
- min
- مِّن
- than
- চেয়েও
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- এর
- mathūbatan
- مَثُوبَةً
- (as) recompense
- পরিণতির দিক দিয়ে
- ʿinda
- عِندَ
- from
- কাছে
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah?
- আল্লাহর
- man
- مَن
- Whom
- (সে ঐলোক) যে
- laʿanahu
- لَّعَنَهُ
- has (been) cursed
- অভিশাপ দিয়েছেন তাকে
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- (by) Allah
- আল্লাহ
- waghaḍiba
- وَغَضِبَ
- and He became angry
- ও রাগ হয়েছেন
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- with him
- উপর তার
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and made
- ও বানিয়েছেন
- min'humu
- مِنْهُمُ
- of them
- মধ্য হতে কাউকে তাদের
- l-qiradata
- ٱلْقِرَدَةَ
- [the] apes
- বানর
- wal-khanāzīra
- وَٱلْخَنَازِيرَ
- and [the] swines
- ও শুকর
- waʿabada
- وَعَبَدَ
- and (who) worshipped
- ও সে উপাসনা করেছে
- l-ṭāghūta
- ٱلطَّٰغُوتَۚ
- the false deities
- অসত্য দেবতার
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- ঐসব লোক
- sharrun
- شَرٌّ
- (are) worse
- নিকৃষ্ট
- makānan
- مَّكَانًا
- (in) position
- মর্যাদায়
- wa-aḍallu
- وَأَضَلُّ
- and farthest astray
- ও অধিক পথভ্রষ্ট
- ʿan
- عَن
- from
- হতে
- sawāi
- سَوَآءِ
- (the) even
- সরল সোজা
- l-sabīli
- ٱلسَّبِيلِ
- way"
- পথ"
Transliteration:
Qul hal unabbi'ukum bisharrim min zaalika masoobatan 'indal laah; malla'ana hul laahu wa ghadiba 'alaihi wa ja'ala minhumul qiradata wal khanaazeera wa 'abadat Taaghoot; ulaaa'ika sharrum makaananw wa adallu 'an Sawaaa'is Sabeel(QS. al-Māʾidah:60)
English Sahih International:
Say, "Shall I inform you of [what is] worse than that as penalty from Allah? [It is that of] those whom Allah has cursed and with whom He became angry and made of them apes and pigs and slaves of Taghut. Those are worse in position and further astray from the sound way." (QS. Al-Ma'idah, Ayah ৬০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল, আমি তোমাদেরকে কি এর চেয়ে খারাপ কিছুর সংবাদ দেব যা আল্লাহর নিকট প্রতিদান হিসেবে আছে? (আর তা হল) যাকে আল্লাহ লা‘নাত করেছেন, যার উপর তিনি ক্রোধান্বিত হয়েছেন, যাদের কতককে তিনি বানর ও শুকরে পরিণত করেছেন আর যারা তাগুতের ‘ইবাদাত করেছে তারাই সবচেয়ে নিকৃষ্ট মানের লোক এবং সরল সত্য পথ হতে সবচেয়ে বিচ্যুত। (আল মায়িদাহ, আয়াত ৬০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘আমি কি তোমাদেরকে এ অপেক্ষা নিকৃষ্ট পরিণামের সংবাদ দেব, যা আল্লাহর নিকট আছে? যাকে আল্লাহ অভিসম্পাত করেছেন, যার উপর তিনি ক্রোধান্বিত, যাদের কতককে তিনি বানর ও কতককে শূকর বানিয়েছেন এবং যারা তাগূত (গায়রুল্লাহ)র উপাসনা করে, মর্যাদায় তারাই নিকৃষ্ট এবং সরল পথ হতে সর্বাধিক বিচ্যুত।’[১]
[১] অর্থাৎ, হে আহলে কিতাব! তোমরা আমাদের প্রতি যে বৈরীভাব পোষণ করছো তার কারণ তো এটা ছাড়া আর কিছুই নয় যে, আমরা আল্লাহর উপর, কুরআনের উপর এবং কুরআনের পূর্বে অবতীর্ণ সমুদয় কিতাবের উপর ঈমান এনেছি। এটাও কি কোন দোষের কথা? অর্থাৎ, এটা কোন দোষ ও নিন্দার কারণ হতে পারে না; যেমনটি তোমাদের মনে হয়েছে। এখানে استثناء منقطع হয়েছে। অবশ্য আমরা তোমাদেরকে বলে দিই, (আল্লাহর নিকট) অধিক নিকৃষ্ট ও পথভ্রষ্ট এবং ঘৃণার পাত্র ও তিরস্কারযোগ্য লোক কারা? এরা তারাই, যাদের প্রতি আল্লাহ অভিসম্পাত করেছেন, যাদের উপর তিনি রাগান্বিত হয়েছেন, আর তাদের মধ্যে কিছু সংখ্যককে বানর ও শূকরে পরিণত করেছেন এবং যারা তাগূত (গায়রুল্লাহ)এর পূজা করেছে। সুতরাং এই আয়নায় তোমরা নিজেদের চেহারা দেখে নাও। আর বল যে, যাদের ইতিহাস এই, তারা কারা? তারা কি তোমরাই নও?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, ‘আমি কি তোমাদেরকে এর চেয়ে নিকৃষ্ট পরিণামের সংবাদ দেব যা আল্লাহর কাছে আছে? যাকে আল্লাহ লা’নত করেছেন এবং যার উপর তিনি ক্রোধান্বিত হয়েছেন। আর যাদের কাউকে তিনি বানর ও কাউকে শূকর করেছেন [১] এবং (তাদের কেউ) তাগূতের ইবাদাত করেছে। তারাই অবস্থানের দিক থেকে নিকৃষ্ট এবং সরল পথ থেকে সবচেয়ে বেশি বিচ্যুত’।
[১] হাদীসে এসেছে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু ‘আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “নিশ্চয় আল্লাহ কোন বিকৃতদের বংশ বা উত্তরাধিকার রাখেন নি। এর আগেও বানর ও শূকর ছিল”। [মুসলিম; ২৬৬৩] সুতরাং বনী ইসরাঈলের মধ্যে যারা এভাবে বানর ও শূকরে রুপান্তরিত হয়েছিল তাদের বংশবৃদ্ধি ঘটেনি। বানর ও শুকর এ ঘটনার আগেও ছিল, বর্তমানেও আছে। বর্তমান বানর ও শূকরের সাথে বিকৃতদের কোন সম্পর্ক নেই।
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘আমি কি তোমাদেরকে আল্লাহর নিকট পরিণতির বিচারে এর চেয়ে মন্দ কিছুর সংবাদ দেব? যাকে আল্লাহ লা‘নত দিয়েছেন এবং যার উপর তিনি ক্রোধান্বিত হয়েছেন? আর যাদের মধ্য থেকে বাঁদর ও শূকর বানিয়েছেন এবং তারা তাগূতের উপাসনা করেছে। তারাই অবস্থানে মন্দ এবং সোজা পথ থেকে সর্বাধিক বিচ্যুত’।
Muhiuddin Khan
বলুনঃ আমি তোমাদেরকে বলি, তাদের মধ্যে কার মন্দ প্রতিফল রয়েছে আল্লাহর কাছে? যাদের প্রতি আল্লাহ অভিসম্পাত করেছেন, যাদের প্রতি তিনি ক্রোধাম্বিত হয়েছেন, যাদের কতককে বানর ও শুকরে রূপান্তরিত করে দিয়েছেন এবং যারা শয়তানের আরাধনা করেছে, তারাই মর্যাদার দিক দিয়ে নিকৃষ্টতর এবং সত্যপথ থেকেও অনেক দূরে।
Zohurul Hoque
বলো -- ''তোমাদের কি জানাবো এর চেয়েও খারাপদের কথা, আল্লাহ্র কাছে প্রতিফল পাওয়া সন্বন্ধে? যাকে আল্লাহ্ ধিক্কার দিয়েছেন, আর যার উপরে তিনি ক্রোধ বর্ষণ করেছেন, আর তাদের মধ্যের কাউকে তিনি বানালেন বানর, আর শূকর, আর যে উপাসনা করত তাগুতকে। এরা আছে অতি মন্দ অবস্থায়, আর সরল পথ থেকে সুদূর পথভ্রষ্ট।