কুরআন মজীদ সূরা আল মায়িদাহ আয়াত ৪০
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 40
আল মায়িদাহ [৫]: ৪০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَلَمْ تَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ (المائدة : ٥)
- alam
- أَلَمْ
- Do not
- কি না
- taʿlam
- تَعْلَمْ
- you know
- তুমি জানো
- anna
- أَنَّ
- that
- যে
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- আল্লাহ
- lahu
- لَهُۥ
- to Him (belongs)
- জন্যে তাঁরই
- mul'ku
- مُلْكُ
- the dominion
- সার্বভৌমত্ব
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- আকাশসমূহের
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth?
- ও পৃথিবীর
- yuʿadhibu
- يُعَذِّبُ
- He punishes
- তিনি শাস্তি দেন
- man
- مَن
- whom
- যাকে
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- ইচ্ছে করেন
- wayaghfiru
- وَيَغْفِرُ
- and He forgives
- ও ক্ষমা করেন
- liman
- لِمَن
- [to] whom
- যাকে
- yashāu
- يَشَآءُۗ
- He wills
- তিনি ইচ্ছে করেন
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- এবং আল্লাহ
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (is) on
- উপর
- kulli
- كُلِّ
- every
- সব
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- কিছুরই
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful
- সর্বশক্তিমান
Transliteration:
Alam ta'lam annal laaha lahoo mulkus samaawaati wal ardi yu'az zibu many-yashaa'u wa yaghfiru limany-yashaaa'; wallaahu 'alaa kulli shai'in Qadeer(QS. al-Māʾidah:40)
English Sahih International:
Do you not know that to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth? He punishes whom He wills and forgives whom He wills, and Allah is over all things competent. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ৪০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তুমি কি জান না আল্লাহ, আকাশসমূহ ও যমীনের সার্বভৌমত্ব তাঁরই, যাকে ইচ্ছে তিনি শাস্তি দেন, যাকে ইচ্ছে ক্ষমা করেন, আল্লাহ সর্ব বিষয়ে সর্বশক্তিমান। (আল মায়িদাহ, আয়াত ৪০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তুমি কি জান না যে, আকাশ ও ভূমন্ডলের সার্বভৌমত্ব আল্লাহরই, যাকে ইচ্ছা তিনি শাস্তি দেন এবং যাকে ইচ্ছা তিনি ক্ষমা করেন। আর আল্লাহ সর্ববিষয়ে শক্তিমান।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আপনি কি জানেন না যে, আসমানসমূহ ও যমীনের সার্বভৌমত্ব আল্লাহরই? যাকে ইচ্ছে তিনি শাস্তি দেন আর যাকে ইচ্ছে তিনি ক্ষমা করেন এবং আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান।
Tafsir Bayaan Foundation
তুমি কি জান না যে, নিশ্চয় আল্লাহ, তাঁর জন্যই আসমানসমূহ ও যমীনের রাজত্ব, তিনি যাকে ইচ্ছা আযাব দেন এবং যাকে ইচ্ছা ক্ষমা করেন, আর আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান।
Muhiuddin Khan
তুমি কি জান না যে আল্লাহর নিমিত্তেই নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের আধিপত্য। তিনি যাকে ইচ্ছা শাস্তি দেন এবং যাকে ইচ্ছা ক্ষমা করেন। আল্লাহ সবকিছুর উপর ক্ষমতাবান।
Zohurul Hoque
তুমি কি জানো না যে আল্লাহ -- মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবীর রাজত্ব তাঁরই? তিনি শাস্তি দেন যাকে ইচ্ছে করেন আর ক্ষমাও করেন যাকে ইচ্ছে করেন। আর আল্লাহ্ সব-কিছুর উপরে সর্বশক্তিমান।