কুরআন মজীদ সূরা আল মায়িদাহ আয়াত ৩৮
Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 38
আল মায়িদাহ [৫]: ৩৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوْٓا اَيْدِيَهُمَا جَزَاۤءًۢ بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِّنَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ (المائدة : ٥)
- wal-sāriqu
- وَٱلسَّارِقُ
- And (for) the male thief
- এবং পুরুষ চোর (হউক)
- wal-sāriqatu
- وَٱلسَّارِقَةُ
- and the female thief -
- বা নারী চোর
- fa-iq'ṭaʿū
- فَٱقْطَعُوٓا۟
- [then] cut off
- অত:পর তোমরা কেটে দাও
- aydiyahumā
- أَيْدِيَهُمَا
- their hands
- হাত উভয়ের
- jazāan
- جَزَآءًۢ
- (as) a recompense
- প্রতিফলস্বরূপ
- bimā
- بِمَا
- for what
- এ কারণে যা
- kasabā
- كَسَبَا
- they earned
- অর্জন করেছে উভয়ে
- nakālan
- نَكَٰلًا
- (as) an exemplary (punishment)
- দন্ড হিসেবে
- mina
- مِّنَ
- from
- পক্ষ হতে
- l-lahi
- ٱللَّهِۗ
- Allah
- আল্লাহর
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- এবং আল্লাহ
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- (is) All-Mighty
- পরাক্রমশালী
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- All-Wise
- প্রজ্ঞাময়
Transliteration:
Wassaariqu qassaariqatu faqta'oo aidiyahumma jazaaa'am bimaa kasabaa nakaalam minal laah; wallaahu 'Azeezun hakeem(QS. al-Māʾidah:38)
English Sahih International:
[As for] the thief, the male and the female, amputate their hands in recompense for what they earned [i.e., committed] as a deterrent [punishment] from Allah. And Allah is Exalted in Might and Wise. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ৩৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর চোর ও চোরনী তাদের হাত কেটে দাও, তাদের কৃতকর্মের ফল স্বরূপ, আল্লাহর পক্ষ থেকে দৃষ্টান্তমূলক শাস্তি। আল্লাহ হলেন মহাপরাক্রান্ত, মহাবিজ্ঞানী। (আল মায়িদাহ, আয়াত ৩৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
চোর এবং চোরনীর হাত কেটে ফেলো,[১] এ তাদের কৃতকর্মের ফল এবং আল্লাহর তরফ হতে শাস্তি। বস্তুতঃ আল্লাহ পরাক্রমশালী প্রজ্ঞাময়।
[১] কতক যাহেরিয়া মযহাবের ফিকহবিদদের অভিমত এই যে, চুরির এই বিধান সকল প্রকার চুরির জন্য ব্যাপক; চাহে তা অল্পই হোক, আর বেশীই হোক এবং সুরক্ষিত জায়গা থেকে চুরি করা হোক অথবা অরক্ষিত জায়গা থেকে চুরি করা হোক, সর্বাবস্থাতেই চোরের হাত কাটা যাবে। অথচ অন্যান্য ফিকহবিদদের অভিমত এই যে, তা সুরক্ষিত জায়গা থেকে এবং নির্দিষ্ট পরিমাণের মাল চুরির শর্ত আছে। পরন্তু সেই নির্দিষ্ট পরিমাণের ব্যাপারে তাঁদের মধ্যে মতভেদ রয়েছে। মুহাদ্দিসগণের অভিমত এই যে, এক চতুর্থাংশ স্বর্ণমুদ্রা (দীনার) অথবা তিনটি রৌপ্যমুদ্রা (দিরহাম) অথবা ঐ পরিমাণ মূল্যের কোন জিনিস চুরি করলে চোরের হাত কাটা যাবে; অন্যথা এর থেকে কম পরিমাণ হলে হাত কাটা যাবে না। অনুরূপভাবে হাত কবজি পর্যন্ত কাটা হবে; কনুই বা কাঁধ পর্যন্ত নয়, যেমন অনেকের অভিমত। (বিস্তারিত জানার জন্য বিভিন্ন হাদীস, ফিকহ ও তফসীর গ্রন্থ দ্রষ্টব্য।)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর পুরুষ চোর ও নারী চোর, তাদের উভয়ের হাত কেটে দাও; তাদের কৃতকর্মের ফল ও আল্লাহর পক্ষ থেকে দৃষ্টান্তমূলক শাস্তি হিসেবে [১]। আর আল্লাহ পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।
[১] চুরির শাস্তি হচ্ছে, ডান হাতের কব্জি পর্যন্ত কর্তন করা। তবে কতটুকু চুরি করলে সেটা করা হবে এবং কিভাবে চুরি করলে এ শাস্তি প্রয়োগ করা হবে, এর বিস্তারিত আলোচনা ফিকহ এর কিতাবসমূহ থেকে জেনে নিতে হবে। শর্ত পূরণ ও বাস্তবায়নের বাঁধা অপসারিত না হওয়া পর্যন্ত কাউকে শাস্তি দেয়া যাবে না। [বিস্তারিত জানার জন্য তাফসীরে কুরতুবী দ্রষ্টব্য]
Tafsir Bayaan Foundation
আর পুরুষ চোর ও নারী চোর তাদের উভয়ের হাত কেটে দাও তাদের অর্জনের প্রতিদান ও আল্লাহর পক্ষ থেকে শিক্ষণীয় আযাবস্বরূপ এবং আল্লাহ মহা পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।
Muhiuddin Khan
যে পুরুষ চুরি করে এবং যে নারী চুরি করে তাদের হাত কেটে দাও তাদের কৃতকর্মের সাজা হিসেবে। আল্লাহর পক্ষ থেকে হুশিয়ারী। আল্লাহ পরাক্রান্ত, জ্ঞানময়।
Zohurul Hoque
আর চোরা পুরুষ ও চোরা স্ত্রীলোক -- দুইয়েরই তবে হাত কেটে ফেলো, -- তারা যা করেছে তার প্রতিফলস্বরূপ, -- এটি আল্লাহ্র তরফ থেকে একটি দৃষ্টান্ত-স্থাপনকারী শাস্তি। আর আল্লাহ্ মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।