Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মায়িদাহ আয়াত ৩১

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 31

আল মায়িদাহ [৫]: ৩১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَبَعَثَ اللّٰهُ غُرَابًا يَّبْحَثُ فِى الْاَرْضِ لِيُرِيَهٗ كَيْفَ يُوَارِيْ سَوْءَةَ اَخِيْهِ ۗ قَالَ يٰوَيْلَتٰٓى اَعَجَزْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِثْلَ هٰذَا الْغُرَابِ فَاُوَارِيَ سَوْءَةَ اَخِيْۚ فَاَصْبَحَ مِنَ النّٰدِمِيْنَ ۛ (المائدة : ٥)

fabaʿatha
فَبَعَثَ
Then (was) sent
অত:পর পাঠালেন
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
আল্লাহ
ghurāban
غُرَابًا
a crow
এক কাক
yabḥathu
يَبْحَثُ
it (was) scratching
সে খুঁড়তে লাগলো
فِى
in
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
মাটির
liyuriyahu
لِيُرِيَهُۥ
to show him
যাতে সে দেখাতে পারে তাকে
kayfa
كَيْفَ
how
কিভাবে
yuwārī
يُوَٰرِى
to hide
সে লুকাবে
sawata
سَوْءَةَ
(the) dead body
লাশ
akhīhi
أَخِيهِۚ
(of) his brother
ভাইয়ের তার
qāla
قَالَ
He said
সে বললো
yāwaylatā
يَٰوَيْلَتَىٰٓ
"Woe to me!
"হায়! আমার দুর্ভোগ
aʿajaztu
أَعَجَزْتُ
Am I unable
কি আমি অক্ষম হলাম
an
أَنْ
that
যে
akūna
أَكُونَ
I can be
আমি হবো
mith'la
مِثْلَ
like
মতো
hādhā
هَٰذَا
this
এই
l-ghurābi
ٱلْغُرَابِ
[the] crow
কাকের
fa-uwāriya
فَأُوَٰرِىَ
and hide
যেন আমি লুকাতে পারি
sawata
سَوْءَةَ
(the) dead body
লাশ
akhī
أَخِىۖ
(of) my brother?"
আমার ভাইয়ের"
fa-aṣbaḥa
فَأَصْبَحَ
Then he became
অবশেষে সে হলো
mina
مِنَ
of
অন্তর্ভুক্ত
l-nādimīna
ٱلنَّٰدِمِينَ
the regretful
অনুতাপকারীদের

Transliteration:

Faba'asal laahu ghuraabai yabhasu fil ardi liyuriyahoo kaifa yuwaaree sawata akheeh; qaala yaa wailataaa a'ajaztu an akoona misla haazal ghuraabi fa uwaariya saw ata akhee fa asbaha minan naadimeen (QS. al-Māʾidah:31)

English Sahih International:

Then Allah sent a crow searching [i.e., scratching] in the ground to show him how to hide the disgrace of his brother. He said, "O woe to me! Have I failed to be like this crow and hide the disgrace [i.e., body] of my brother?" And he became of the regretful. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ৩১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারপর আল্লাহ একটি কাক পাঠালেন, সে মাটি খনন করতে লাগল, সে তার ভাইয়ের লাশ কীভাবে গোপন করবে তা দেখানোর জন্য। সে বলল, ধিক আমাকে! আমি এই কাকটির মতও হতে পারলাম না যাতে আমার ভাইয়ের লাশ গোপন করতে পারি? তাই সে অনুতপ্ত হল। (আল মায়িদাহ, আয়াত ৩১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর আল্লাহ এক কাক পাঠালেন, যে তার ভায়ের শবদেহ কিভাবে গোপন করা যায়, তা দেখাবার উদ্দেশ্যে মাটি খনন করতে লাগল। সে বলল, ‘হায়! আমি কি এ কাকের মতও হতে পারলাম না, যাতে আমার ভায়ের শবদেহ গোপন করতে পারি?’ অতঃপর সে অনুতপ্ত হল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতঃপর আল্লাহ এক কাক পাঠালেন, যে তার ভাইয়ের মৃতদেহ কিভাবে গোপন করা যায় তা দেখাবার জন্য মাটি খুঁড়তে লাগল [১]। সে বলল, ‘হায়! আমি কি এ কাকের মতও হতে পারলাম না, যাতে আমার ভাইয়ের মৃতদেহ গোপন করতে পারি?’ অতঃপর সে লজ্জিত হল।

[১] ইবন আব্বাস রাদিয়াল্লাহু আনহুমা বলেন, একটি কাক আরেকটি মৃত কাকের নিকট এসে তার উপর মাটি দিতে দিতে সেটাকে ঢেকে দিল। এটা দেখে যে তার ভাইকে হত্যা করেছে সে বলতে লাগল, হায়! আমি কি এ কাকের মতও হতে পারলাম না। [তাবারী]

Tafsir Bayaan Foundation

অতঃপর আল্লাহ একটি কাক পাঠালেন, যা মাটি খুঁড়ছিল, যাতে তাকে দেখাতে পারে, কীভাবে সে ভাইয়ের লাশ গোপন করবে। সে বলল, ‘হায়! আমি এই কাকটির মত হতেও অক্ষম হয়েছি যে, আমার ভাইয়ের লাশ গোপন করব’। ফলে সে লজ্জিত হল।

Muhiuddin Khan

আল্লাহ এক কাক প্রেরণ করলেন। সে মাটি খনন করছিল যাতে তাকে শিক্ষা দেয় যে, আপন ভ্রাতার মৃতদেহ কিভাবে আবৃত করবে। সে বললঃ আফসোস, আমি কি এ কাকের সমতুল্যও হতে পারলাম না যে, আপন ভ্রাতার মৃতদেহ আবৃত করি। অতঃপর সে অনুতাপ করতে লাগল।

Zohurul Hoque

তারপর আল্লাহ্ একটি কাককে নিযুক্ত করলেন মাটি আচঁড়াতে যেন তাকে দেখানো যায় কেমন ক’রে সে তার ভাইয়ের মৃতদেহ ঢাকবে। সে বললে -- ''হায় দুর্ভাগ্য! আমি কি এই কাকের মতো হবার জন্য এতই দুর্বল হয়ে গেছি, কাজেই আমি যেন আমার ভাইয়ের শব ঢাকতে পারি?’’ সেজন্য পরমুহূর্তে সে হলো অনুতপ্তদের দলের