Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল মায়িদাহ আয়াত ২৯

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 29

আল মায়িদাহ [৫]: ২৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِنِّيْٓ اُرِيْدُ اَنْ تَبُوْۤاَ بِاِثْمِيْ وَاِثْمِكَ فَتَكُوْنَ مِنْ اَصْحٰبِ النَّارِۚ وَذٰلِكَ جَزَاۤؤُا الظّٰلِمِيْنَۚ (المائدة : ٥)

innī
إِنِّىٓ
"Indeed I
"নিশ্চয়ই আমি
urīdu
أُرِيدُ
wish
আমি চাই
an
أَن
that
যে
tabūa
تَبُوٓأَ
you be laden
বহন করবে তুমি
bi-ith'mī
بِإِثْمِى
with my sin
নিয়ে আমার পাপ
wa-ith'mika
وَإِثْمِكَ
and your sin
ও তোমার পাপকে
fatakūna
فَتَكُونَ
so you will be
অত:পর তুমি হবে
min
مِنْ
among
অন্তর্ভুক্ত
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
অধিবাসীদের
l-nāri
ٱلنَّارِۚ
(of) the Fire
(দোযখের) আগুনের
wadhālika
وَذَٰلِكَ
and that
এবং এটা
jazāu
جَزَٰٓؤُا۟
(is the) recompense
প্রতিফল
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
(of) the wrong-doers"
সীমালঙ্ঘনকারীদের"

Transliteration:

Inee ureedu an tabooo'a bi ismee wa ismika fatakoona min Ashaabin Naar; wa zaalika jazaaa'uz zaalimeen (QS. al-Māʾidah:29)

English Sahih International:

Indeed, I want you to obtain [thereby] my sin and your sin so you will be among the companions of the Fire. And that is the recompense of wrongdoers." (QS. Al-Ma'idah, Ayah ২৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি চাই তুমি আমার ও তোমার পাপের বোঝা বহন কর আর অগ্নিবাসী হয়ে যাও, অন্যায়কারীদের এটাই প্রতিদান।’ (আল মায়িদাহ, আয়াত ২৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি আমার ও তোমার পাপের ভার বহন কর এবং দোযখবাসী হও এই তো আমি চাই[১] এবং এ হল যালেম (অনাচারী)দের কর্মফল।’

[১] আমার গোনাহ বা পাপের অর্থ হ'ল, দুজনে লড়াই করার সময় যদি তোমাকে আমার হত্যা করার উদ্দেশ্য থাকে। যেমনটি হাদীসে বর্ণিত হয়েছে যে, হত্যাকারী ও নিহত ব্যক্তি উভয়েই জাহান্নামে যাবে। এ ব্যাপারে সাহাবায়ে কেরাম (রাঃ)গণ জিজ্ঞাসা করলেন যে, হত্যাকারী জাহান্নামে যাবে --এটা তো তার উপযুক্ত শাস্তি; কিন্তু নিহত ব্যক্তি কেন জাহান্নামে যাবে? প্রত্যুত্তরে আল্লাহর রসূল (সাঃ) বললেন; এই জন্য যে, সেও তার সঙ্গীকে হত্যা করার চেষ্টা করেছিল। (বুখারী ও মুসলিমঃ ফিতান অধ্যায়)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘নিশ্চয় আমি চাই তুমি আমার ও তোমার পাপ নিয়ে ফিরে যাও [১] ফলে তুমি আগুনের অধিবাসী হও এবং এটা যালিমদের প্রতিদান’।

[১] কাতাদা ও মুজাহিদ বলেন, এর অর্থ, তুমি আমাকে হত্যা করার কারণে যে পাপ হবে তা তোমার পূর্ব পাপের সাথে যুক্ত হবে। [তাবারী]

Tafsir Bayaan Foundation

‘নিশ্চয় আমি চাই যে, তুমি আমার ও তোমার পাপ নিয়ে ফিরে যাও, ফলে তুমি আগুনের অধিবাসী হও। আর সেটিই হচ্ছে যালিমদের প্রতিদান’।

Muhiuddin Khan

আমি চাই যে, আমার পাপ ও তোমার পাপ তুমি নিজের মাথায় চাপিয়ে নাও। অতঃপর তুমি দোযখীদের অন্তর্ভূক্ত হয়ে যাও। এটাই অত্যাচারীদের শাস্তি।

Zohurul Hoque

''নিঃসন্দেহ আমি চাই যে তুমি আমার বিরুদ্ধে পাপ ও তোমার পাপ বহন করো, ফলে আগুনের বাসিন্দাদের দলভুক্ত হও, আর এই-ই অন্যায়কারীদের প্রতিফল।’’