কুরআন মজীদ সূরা আল হুজরাত আয়াত ৪
Qur'an Surah Al-Hujurat Verse 4
আল হুজরাত [৪৯]: ৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ الَّذِيْنَ يُنَادُوْنَكَ مِنْ وَّرَاۤءِ الْحُجُرٰتِ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ (الحجرات : ٤٩)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা
- yunādūnaka
- يُنَادُونَكَ
- call you
- তোমাকে ডাকাডাকি করে
- min
- مِن
- from
- হতে
- warāi
- وَرَآءِ
- behind
- পেছন
- l-ḥujurāti
- ٱلْحُجُرَٰتِ
- the private chambers
- কক্ষের
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُمْ
- most of them
- তাদের অধিকাংশই
- lā
- لَا
- (do) not
- না
- yaʿqilūna
- يَعْقِلُونَ
- understand
- জ্ঞানবুদ্ধি রাখে
Transliteration:
Innal lazeena yunaadoo naka minw waraaa'il hujuraati aksaruhum laa ya'qiloon(QS. al-Ḥujurāt:4)
English Sahih International:
Indeed, those who call you, [O Muhammad], from behind the chambers – most of them do not use reason. (QS. Al-Hujurat, Ayah ৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা তোমাকে হুজরার বাইরে থেকে (উচ্চঃস্বরে) ডাকে, তাদের অধিকাংশেরই কোন জ্ঞান নেই। (আল হুজরাত, আয়াত ৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা কক্ষসমূহের পিছন হতে তোমাকে উচ্চ স্বরে ডাকে তাদের অধিকাংশই নির্বোধ। [১]
[১] এই আয়াত বনী তামীম গোত্রের কিছু বেদুঈন (অভদ্র) লোকদের ব্যাপারে অবতীর্ণ হয়েছে; তারা একদা দুপুর বেলায়, নবী করীম (সাঃ)-এর বিশ্রামের সময়, তাঁর ঘরের বাইরে দাঁড়িয়ে অসভ্য ভঙ্গিতে 'ওহে মুহাম্মাদ! ওহে মুহাম্মাদ!' বলে ডাকাহাঁকা করতে লাগল; যাতে তিনি বেরিয়ে আসেন। (মুসনাদ আহমাদ ৩/৪৮৮, ৬/৩৯৪) মহান আল্লাহ বললেন, তাদের অধিকাংশই অবুঝ। অর্থাৎ, নবী করীম (সাঃ)-এর মান-মর্যাদা, আদব ও শ্রদ্ধার দাবীসমূহের খেয়াল না রাখা হল মূর্খতা।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় যারা হুজরাসমূহের পিছন থেকে আপনাকে উচ্চস্বরে ডাকে, তাদের অধিকাংশই বুঝে না।
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় যারা তোমাকে হুজরাসমূহের পিছন থেকে ডাকাডাকি করে তাদের অধিকাংশই বুঝে না।
Muhiuddin Khan
যারা প্রাচীরের আড়াল থেকে আপনাকে উচুস্বরে ডাকে, তাদের অধিকাংশই অবুঝ।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ যারা বাসগৃহগুলোর পেছন থেকে তোমাকে ডাকে তাদের অধিকাংশই বুদ্ধিসুদ্ধি রাখো না।