কুরআন মজীদ সূরা আল হুজরাত আয়াত ৩
Qur'an Surah Al-Hujurat Verse 3
আল হুজরাত [৪৯]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ الَّذِيْنَ يَغُضُّوْنَ اَصْوَاتَهُمْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ امْتَحَنَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ لِلتَّقْوٰىۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ (الحجرات : ٤٩)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- যারা
- yaghuḍḍūna
- يَغُضُّونَ
- lower
- নিচু রাখে
- aṣwātahum
- أَصْوَٰتَهُمْ
- their voices
- তাদের আওয়াজ
- ʿinda
- عِندَ
- (in) presence
- নিকট
- rasūli
- رَسُولِ
- (of the) Messenger of Allah
- রাসুলের
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of the) Messenger of Allah
- আল্লাহর
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- those
- ঐসব লোক
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) the ones
- (তারাই) যাদের
- im'taḥana
- ٱمْتَحَنَ
- Allah has tested
- যাচাই করে নিয়েছেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has tested
- আল্লাহ্
- qulūbahum
- قُلُوبَهُمْ
- their hearts
- তাদের অন্তরসমূহকে
- lilttaqwā
- لِلتَّقْوَىٰۚ
- for righteousness
- তাকওয়ার জন্য
- lahum
- لَهُم
- For them
- তাদের জন্যে রয়েছে
- maghfiratun
- مَّغْفِرَةٌ
- (is) forgiveness
- ক্ষমা
- wa-ajrun
- وَأَجْرٌ
- and a reward
- ও পুরস্কার
- ʿaẓīmun
- عَظِيمٌ
- great
- মহা
Transliteration:
Innal lazeena yaghud doona aswaatahum 'inda Rasoolil laahi ulaaa'ikal lazeenam tah anal laahu quloobahum littaqwaa; lahum maghfiratunw waajrun 'azeem(QS. al-Ḥujurāt:3)
English Sahih International:
Indeed, those who lower their voices before the Messenger of Allah – they are the ones whose hearts Allah has tested for righteousness. For them is forgiveness and great reward. (QS. Al-Hujurat, Ayah ৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যারা আল্লাহর রসূলের সামনে তাদের আওয়াজ নীচু করে, আল্লাহ তাদের অন্তরগুলোকে তাকওয়ার জন্য যাচাই-বাছাই করে নিয়েছেন। তাদের জন্য আছে ক্ষমা আর বিরাট পুরস্কার। (আল হুজরাত, আয়াত ৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা আল্লাহর রসূলের সামনে নিজেদের কণ্ঠস্বর নীচু করে, আল্লাহ তাদের অন্তরকে আল্লাহ-ভীরুতার জন্য পরীক্ষা করেছেন। তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও মহাপুরস্কার। [১]
[১] এই আয়াতে প্রশংসা করা হয়েছে সেই লোকদের, যাঁরা রাসূলুল্লাহ (সাঃ)-এর মান-মর্যাদার প্রতি খেয়াল করে নিজেদের কণ্ঠস্বর নীচু রাখতেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় যারা আল্লাহর রাসূলের সামনে নিজেদের কন্ঠস্বর নিচু করে, আল্লাহ্ তাদের অন্তরকে তাকওয়ার জন্য পরীক্ষা করে নিয়েছেন। তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও মহাপুরস্কার।
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় যারা আল্লাহর রাসূলের নিকট নিজদের আওয়াজ অবনমিত করে, আল্লাহ তাদেরই অন্তরগুলোকে তাকওয়ার জন্য বাছাই করেছেন, তাদের জন্য রয়েছে ক্ষমা ও মহাপ্রতিদান।
Muhiuddin Khan
যারা আল্লাহর রসূলের সামনে নিজেদের কন্ঠস্বর নীচু করে, আল্লাহ তাদের অন্তরকে শিষ্টাচারের জন্যে শোধিত করেছেন। তাদের জন্যে রয়েছে ক্ষমা ও মহাপুরস্কার।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ যারা আল্লাহ্র রসূলের সামনে তাদের আওয়াজ নিচু করে, এরাই হচ্ছে তারা যাদের হৃদয় ধর্ম পরায়ণতার জন্য আল্লাহ্ পরীক্ষা করেছেন। তাদেরই জন্য রয়েছে পরিত্রাণ ও এক মহান প্রতিদান।