কুরআন মজীদ সূরা আল ফাতহ আয়াত ৭
Qur'an Surah Al-Fath Verse 7
আল ফাতহ [৪৮]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلِلّٰهِ جُنُوْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا (الفتح : ٤٨)
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And for Allah
- এবং আল্লাহরই
- junūdu
- جُنُودُ
- (are the) hosts
- সৈন্যসমূহ
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- আকাশের
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- and the earth
- ও পৃথিবীর
- wakāna
- وَكَانَ
- and Allah
- এবং হলেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- and Allah
- আল্লাহ
- ʿazīzan
- عَزِيزًا
- (is) All-Mighty
- মহাপরাক্রমশালী
- ḥakīman
- حَكِيمًا
- All-Wise
- মহাজ্ঞানী
Transliteration:
Wa lillaahi junoodus samaawaati wal ard; wa kaanal laahu 'azeezan hakeema(QS. al-Fatḥ:7)
English Sahih International:
And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. (QS. Al-Fath, Ayah ৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আসমান ও যমীনের যাবতীয় বাহিনী আল্লাহর কর্তৃত্বের অধীন। আল্লাহ মহা পরাক্রমশালী, মহা প্রজ্ঞাময়। (আল ফাতহ, আয়াত ৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর বাহিনীসমূহ আল্লাহরই এবং আল্লাহই পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়। [১]
[১] এখানে মুনাফিক ও কাফেরদের আলোচনা প্রসঙ্গে উক্ত কথাটি পুনরায় ব্যক্ত করেছেন যে, মহান আল্লাহ তাঁর শত্রুদেরকে যে কোনভাবে ধ্বংস করতে সক্ষম। এটা ভিন্ন কথা যে, তিনি তাঁর কৌশল ও ইচ্ছার ভিত্তিতে যতটা চান অবকাশ ও ঢিল দেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আসমানসমূহ ও যমীনের বাহিনীসমূহ আল্লাহরই এবং আল্লাহ্ হচ্ছেন পরাক্রমশালী, হিকমতওয়ালা।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আল্লাহরই জন্য আসমানসমূহ ও যমীনের যাবতীয় সৈন্যবাহিনী; এবং আল্লাহ মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।
Muhiuddin Khan
নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের বাহিনীসমূহ আল্লাহরই। আল্লাহ পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।
Zohurul Hoque
আর মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর বাহিনীসমূহ আল্লাহর। আর আল্লাহ্ হচ্ছেন মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।