Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ফাতহ আয়াত ৭

Qur'an Surah Al-Fath Verse 7

আল ফাতহ [৪৮]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلِلّٰهِ جُنُوْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا (الفتح : ٤٨)

walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
এবং আল্লাহরই
junūdu
جُنُودُ
(are the) hosts
সৈন্যসমূহ
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
আকাশের
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
ও পৃথিবীর
wakāna
وَكَانَ
and Allah
এবং হলেন
l-lahu
ٱللَّهُ
and Allah
আল্লাহ
ʿazīzan
عَزِيزًا
(is) All-Mighty
মহাপরাক্রমশালী
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
মহাজ্ঞানী

Transliteration:

Wa lillaahi junoodus samaawaati wal ard; wa kaanal laahu 'azeezan hakeema (QS. al-Fatḥ:7)

English Sahih International:

And to Allah belong the soldiers of the heavens and the earth. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. (QS. Al-Fath, Ayah ৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আসমান ও যমীনের যাবতীয় বাহিনী আল্লাহর কর্তৃত্বের অধীন। আল্লাহ মহা পরাক্রমশালী, মহা প্রজ্ঞাময়। (আল ফাতহ, আয়াত ৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর বাহিনীসমূহ আল্লাহরই এবং আল্লাহই পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়। [১]

[১] এখানে মুনাফিক ও কাফেরদের আলোচনা প্রসঙ্গে উক্ত কথাটি পুনরায় ব্যক্ত করেছেন যে, মহান আল্লাহ তাঁর শত্রুদেরকে যে কোনভাবে ধ্বংস করতে সক্ষম। এটা ভিন্ন কথা যে, তিনি তাঁর কৌশল ও ইচ্ছার ভিত্তিতে যতটা চান অবকাশ ও ঢিল দেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আসমানসমূহ ও যমীনের বাহিনীসমূহ আল্লাহরই এবং আল্লাহ্ হচ্ছেন পরাক্রমশালী, হিকমতওয়ালা।

Tafsir Bayaan Foundation

আর আল্লাহরই জন্য আসমানসমূহ ও যমীনের যাবতীয় সৈন্যবাহিনী; এবং আল্লাহ মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।

Muhiuddin Khan

নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের বাহিনীসমূহ আল্লাহরই। আল্লাহ পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।

Zohurul Hoque

আর মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর বাহিনীসমূহ আল্লাহর। আর আল্লাহ্ হচ্ছেন মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।