কুরআন মজীদ সূরা আল ফাতহ আয়াত ২৮
Qur'an Surah Al-Fath Verse 28
আল ফাতহ [৪৮]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
هُوَ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ رَسُوْلَهٗ بِالْهُدٰى وَدِيْنِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهٗ عَلَى الدِّيْنِ كُلِّهٖ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًا (الفتح : ٤٨)
- huwa
- هُوَ
- He
- তিনিই
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- (is) the One Who
- যিনি
- arsala
- أَرْسَلَ
- (has) sent
- প্রেরণ করেছেন
- rasūlahu
- رَسُولَهُۥ
- His Messenger
- তাঁর রাসুলকে
- bil-hudā
- بِٱلْهُدَىٰ
- with guidance
- দিয়ে দিক-নির্দেশনা
- wadīni
- وَدِينِ
- and (the) religion
- ও দীন
- l-ḥaqi
- ٱلْحَقِّ
- the true
- সত্য (দিয়ে)
- liyuẓ'hirahu
- لِيُظْهِرَهُۥ
- that He (may) make it prevail
- তা বিজয়ী করার জন্যে
- ʿalā
- عَلَى
- over
- উপর
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- the religions
- দীনের
- kullihi
- كُلِّهِۦۚ
- all
- অন্যান্য সব
- wakafā
- وَكَفَىٰ
- And sufficient is
- এবং যথেষ্ট
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহই এ বিষয়ে
- shahīdan
- شَهِيدًا
- (as) a Witness
- সাক্ষী হিসেবে
Transliteration:
Huwal lazeee arsala Rasoolahoo bilhudaa wa deenil haqqi liyuzhirahoo 'alad deeni kullih; wa kafaa billaahi Shaheeda(QS. al-Fatḥ:28)
English Sahih International:
It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion. And sufficient is Allah as Witness. (QS. Al-Fath, Ayah ২৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তিনিই তাঁর রসূলকে পাঠিয়েছেন হিদায়াত ও সত্য দ্বীন সহকারে সকল দ্বীনের উপর সেটিকে বিজয়ী করার জন্য। (এ ব্যাপারে) সাক্ষী হিসেবে আল্লাহই যথেষ্ট। (আল ফাতহ, আয়াত ২৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি তাঁর রসূলকে পথনির্দেশ ও সত্য ধর্মসহ প্রেরণ করেছেন, অপর সমস্ত ধর্মের উপর একে জয়যুক্ত করার জন্য।[১] আর সাক্ষী হিসাবে আল্লাহই যথেষ্ট।
[১] অন্যান্য ধর্মসমূহের উপর ইসলামের এ বিজয় দলীলাদির দিক দিয়ে তো সব সময়কার জন্য অনস্বীকার্য বটেই, এমন কি পার্থিব ও সৈন্য-সামন্তের দিক দিয়েও প্রথম শতাব্দী এবং তারপর সুদীর্ঘ কাল পর্যন্ত যতক্ষণ তাঁরা দ্বীনের সঠিক অনুসারী ছিলেন, ততক্ষণ তাঁরা জয়যুক্ত ছিলেন এবং আজও পার্থিব বিজয়লাভ সম্ভব; যদি মুসলিমরা প্রকৃত মুসলিম হয়ে যায়। {وَأَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ} (آل عمران; ১৩৯) ইসলাম বিজয়ী হতে এসেছে, পরাজিত হতে আসেনি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তিনিই তাঁর রাসূলকে পথনির্দেশ ও সত্য দ্বীনসহ প্রেরণ করেছেন, অন্য সমস্ত দ্বীনের উপর একে জয়যুক্ত করার জন্য। আর সাক্ষী হিসেবে আল্লাহই যথেষ্ট।
Tafsir Bayaan Foundation
তিনিই তাঁর রাসূলকে হিদায়াত ও সত্য দীনসহ প্রেরণ করেছেন, যাতে তিনি এটাকে সকল দীনের উপর বিজয়ী করতে পারেন। আর সাক্ষী হিসেবে আল্লাহই যথেষ্ট।
Muhiuddin Khan
তিনিই তাঁর রসূলকে হেদায়েত ও সত্য ধর্মসহ প্রেরণ করেছেন, যাতে একে অন্য সমস্ত ধর্মের উপর জয়যুক্ত করেন। সত্য প্রতিষ্ঠাতারূপে আল্লাহ যথেষ্ট।
Zohurul Hoque
তিনিই সেইজন যিনি তাঁর রসূলকে পাঠিয়েছেন পথনির্দেশ ও সত্য ধর্মের সাথে যেন তিনি একে প্রাধান্য দিতে পারেন ধর্মের -- তাদের সবক’টির উপরে। আর সাক্ষীরূপে আল্লাহ্ই যথেষ্ট।