কুরআন মজীদ সূরা আল ফাতহ আয়াত ১৯
Qur'an Surah Al-Fath Verse 19
আল ফাতহ [৪৮]: ১৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَّمَغَانِمَ كَثِيْرَةً يَّأْخُذُوْنَهَا ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا (الفتح : ٤٨)
- wamaghānima
- وَمَغَانِمَ
- And spoils of war
- এবং যুদ্ধলব্ধ সম্পদসমূহ
- kathīratan
- كَثِيرَةً
- much
- বিপুল পরিমাণে
- yakhudhūnahā
- يَأْخُذُونَهَاۗ
- that they will take;
- তা তারা গ্রহণ করবে
- wakāna
- وَكَانَ
- and is
- এবং হলেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- আল্লাহ্
- ʿazīzan
- عَزِيزًا
- All-Mighty
- পরাক্রমশালী
- ḥakīman
- حَكِيمًا
- All-Wise
- মহাবিজ্ঞ
Transliteration:
Wa maghaanima kaseera tany yaakhuzoonahaa; wa kaanal laahu 'Azeezan Hakeemaa(QS. al-Fatḥ:19)
English Sahih International:
And much war booty which they will take. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. (QS. Al-Fath, Ayah ১৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর বিপুল পরিমাণ গানীমাত যা তারা লাভ করবে। আল্লাহ মহা পরাক্রান্ত প্রজ্ঞাময়। (আল ফাতহ, আয়াত ১৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এবং বিপুল পরিণাম যুদ্ধলব্ধ সম্পদ যা তারা হস্তগত করবে।[১] আর আল্লাহ পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।
[১] এগুলো হল গনীমতের সেই সম্পদাদি যা খায়বার থেকে লব্ধ হয়েছিল। এই অঞ্চলটি বড় উর্বর ও শস্য-শ্যামল অঞ্চল ছিল। এরই ফলে মুসলিমরা সেখান থেকে বিপুল পরিমাণে ধন-সম্পদ অর্জন করেন। যেগুলো কেবল হুদাইবিয়ায় অংশ গ্রহণকারীদের মাঝেই বণ্টন করা হয়।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর বিপুল পরিমান গণীমতে [১], যা তারা হস্তগত করবে; এবং আল্লাহ প্রবল পরাক্রমশালী, হিকমতওয়ালা।
[১] এতে খাইবরের যুদ্ধলব্ধ সম্পদ বোঝানো হয়েছে। [ফাতহুল কাদীর, কুরতুবী]
Tafsir Bayaan Foundation
আর বিপুল পরিমাণ যুদ্ধলব্ধ সম্পদ দিয়ে যা তারা গ্রহণ করবে; আর আল্লাহ হলেন মহাপরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।
Muhiuddin Khan
এবং বিপুল পরিমাণে যুদ্ধলব্ধ সম্পদ, যা তারা লাভ করবে। আল্লাহ পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়।
Zohurul Hoque
আর প্রচুর যুদ্ধেলব্ধ সম্পদ, তারা তা হস্তগত করবে। আর আল্লাহ্ হচ্ছেন মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী।