Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আল ফাতহ আয়াত ১৩

Qur'an Surah Al-Fath Verse 13

আল ফাতহ [৪৮]: ১৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَمَنْ لَّمْ يُؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ فَاِنَّآ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَعِيْرًا (الفتح : ٤٨)

waman
وَمَن
And whoever
এবং যে
lam
لَّمْ
(has) not believed
না
yu'min
يُؤْمِنۢ
(has) not believed
ঈমান আনে
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
আল্লাহর উপর
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
ও তাঁর রাসূলের উপর
fa-innā
فَإِنَّآ
then indeed, We
নিশ্চয়ই সেক্ষেত্রে আমরা
aʿtadnā
أَعْتَدْنَا
[We] have prepared
আমরা প্রস্তুত করে রেখেছি
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
কাফেরদের জন্য
saʿīran
سَعِيرًا
a Blazing Fire
জ্বলন্ত আগুন

Transliteration:

Wa mal lam yu'mim billaahi wa Rasoolihee fainnaaa a'tadnaa lilkaafireena sa'eeraa (QS. al-Fatḥ:13)

English Sahih International:

And whoever has not believed in Allah and His Messenger – then indeed, We have prepared for the disbelievers a Blaze. (QS. Al-Fath, Ayah ১৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে না, আমি (সে সব) কাফিরদের জন্য প্রস্তুত করে রেখেছি জ্বলন্ত আগুন। (আল ফাতহ, আয়াত ১৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে না, আমি সেসব অবিশ্বাসীদের জন্য অবশ্যই জ্বলন্ত অগ্নি প্রস্তুত করে রেখেছি।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যে কেউ আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূলের প্রতি ঈমান আনে না তবে নিশ্চয় আমি কাফিরদের জন্য জ্বলন্ত আগুন প্রস্তুত রেখেছি।

Tafsir Bayaan Foundation

আর যে কেউ আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের উপর ঈমান আনে না তবে নিশ্চয় আমি কাফিরদের জন্য প্রস্তুত করেছি জ্বলন্ত আগুন।

Muhiuddin Khan

যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলে বিশ্বাস করে না, আমি সেসব কাফেরের জন্যে জ্বলন্ত অগ্নি প্রস্তুত রেখেছি।

Zohurul Hoque

আর যে কেউ আল্লাহ্‌তে ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস করে না আমরা তো অবশ্যই অবিশ্বাসীদের জন্য তৈরি করেছি জ্বলন্ত আগুন।