কুরআন মজীদ সূরা মুহাম্মদ আয়াত ৬
Qur'an Surah Muhammad Verse 6
মুহাম্মদ [৪৭]: ৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ (محمد : ٤٧)
- wayud'khiluhumu
- وَيُدْخِلُهُمُ
- And admit them
- এবং তাদের প্রবেশ করাবেন
- l-janata
- ٱلْجَنَّةَ
- (to) Paradise
- জান্নাতে
- ʿarrafahā
- عَرَّفَهَا
- He has made it known
- তার পরিচয় তিনি জানিয়েছেন
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- তাদেরকে
Transliteration:
Wa yudkhiluhumul jannata 'arrafahaa lahum(QS. Muḥammad:6)
English Sahih International:
And admit them to Paradise, which He has made known to them. (QS. Muhammad, Ayah ৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর তিনি তাদেরকে জান্নাতে প্রবিষ্ট করবেন যা তাদেরকে তিনি জানিয়ে দিয়েছেন। (মুহাম্মদ, আয়াত ৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তিনি তাদেরকে প্রবেশ করাবেন জান্নাতে, যার কথা তিনি তাদেরকে জানিয়ে দিয়েছেন। [১]
[১] অর্থাৎ, কোন পথ প্রদর্শন ছাড়াই তা চিনে নিবে এবং যখন তারা জান্নাতে প্রবেশ করবে, তখন তারা নিজে নিজেই আপন আপন ঘরে গিয়ে ঢুকে পড়বে। একটি হাদীস থেকেও এ কথার সমর্থন পাওয়া যায়; যাতে নবী করীম (সাঃ) বলেছেন; "সেই সত্তার শপথ, যার হাতে আমার প্রাণ আছে! একজন জান্নাতীর তার জান্নাতের ঘরের পথের জ্ঞান দুনিয়ার ঘরের চেয়েও অনেক বেশী হবে।" (বুখারী, রিক্বাক অধ্যায়ঃ)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তিনি তাদেরকে প্রবেশ করাবেন জান্নাতে, যার পরিচয় তিনি তাদেরকে জানিয়েছিলেন [১]।
[১] রাসুল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেন; এই আল্লাহর কসম, যিনি আমাকে সত্য ধর্মসহ প্রেরণ করেছেন, তোমরা দুনিয়াতে যেমন তোমাদের স্ত্রী ও গৃহকে চিন, তার চাইতেও বেশী জান্নাতে তোমাদের স্থান ও স্ত্রীদেরকে চিনবে [বুখারী; ৬৫৩৫]
Tafsir Bayaan Foundation
আর তিনি তাদেরকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন, যার পরিচয় তিনি তাদেরকে দিয়েছেন।
Muhiuddin Khan
অতঃপর তিনি তাদেরকে জান্নাতে দাখিল করবেন, যা তাদেরকে জানিয়ে দিয়েছেন।
Zohurul Hoque
আর তাদের প্রবেশ করাবেন স্বর্গোদ্যানসমূহে, তিনি তাদের কাছে এটি পরিচয় করিয়ে দিয়েছেন।