Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা মুহাম্মদ আয়াত ২৯

Qur'an Surah Muhammad Verse 29

মুহাম্মদ [৪৭]: ২৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَمْ حَسِبَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ اَنْ لَّنْ يُّخْرِجَ اللّٰهُ اَضْغَانَهُمْ (محمد : ٤٧)

am
أَمْ
Or do
কি
ḥasiba
حَسِبَ
think
মনে করেছে
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
তারা
فِى
in
আছে
qulūbihim
قُلُوبِهِم
their hearts
যাদের অন্তরসমূহে
maraḍun
مَّرَضٌ
(is) a disease
রোগ (আছে)
an
أَن
that
যে
lan
لَّن
never
কখনও না
yukh'rija
يُخْرِجَ
will Allah bring forth
প্রকাশ করবেন
l-lahu
ٱللَّهُ
will Allah bring forth
আল্লাহ্‌
aḍghānahum
أَضْغَٰنَهُمْ
their hatred?
তাদের বিদ্বেষগুলোকে

Transliteration:

Am hasibal lazeena fee quloobihim maradun al lan yukhrijal laahu adghaanahum (QS. Muḥammad:29)

English Sahih International:

Or do those in whose hearts is disease think that Allah would never expose their [feelings of] hatred? (QS. Muhammad, Ayah ২৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যাদের অন্তরে রোগ আছে তারা কি মনে করে যে, আল্লাহ কক্ষনো তাদের লুকানো বিদ্বেষভাব প্রকাশ করে দিবেন না? (মুহাম্মদ, আয়াত ২৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যাদের অন্তরে ব্যাধি আছে, তারা কি মনে করে যে, আল্লাহ তাদের বিদ্বেষ ভাব কখনই প্রকাশ করবেন না? [১]

[১] أَضْغَانٌ হল ضِغْنٌ এর বহুবচন। যার অর্থ হিংসা ও বিদ্বেষ। মুনাফিকদের অন্তরে ইসলাম ও মুসলিমদের বিরুদ্ধে হিংসা ও বিদ্বেষ ছিল। এ ব্যাপারেই বলা হচ্ছে যে, তারা কি মনে করে যে, মহান আল্লাহ তা প্রকাশ করার ক্ষমতা রাখেন না?

Tafsir Abu Bakr Zakaria

নাকি যাদের অন্তরে রোগ আছে তারা মনে করে যে, আল্লাহ কখনো তাদের বিদ্বেষভাব প্ৰকাশ করে দেবেন না [১]?

[১] أضغان শব্দটি صغن এর বহুবচন। এর অর্থ গোপন শক্রতা ও বিদ্বেষ। [বাগভী, ফাতহুল কাদীর]

Tafsir Bayaan Foundation

নাকি যাদের অন্তরে ব্যাধি রয়েছে তারা ধারণা করেছে যে, আল্লাহ তাদের গোপন বিদ্বেষভাব প্রকাশ করে দিবেন না?

Muhiuddin Khan

যাদের অন্তরে রোগ আছে, তারা কি মনে করে যে, আল্লাহ তাদের অন্তরের বিদ্বেষ প্রকাশ করে দেবেন না?

Zohurul Hoque

অথবা, যাদের অন্তরে ব্যাধি রয়েছে তারা কি ভাবে যে আল্লাহ্ কদাপি তাদের বিদ্বেষভাব প্রকাশ করবেন না?