Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা মুহাম্মদ আয়াত ২৬

Qur'an Surah Muhammad Verse 26

মুহাম্মদ [৪৭]: ২৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَالُوْا لِلَّذِيْنَ كَرِهُوْا مَا نَزَّلَ اللّٰهُ سَنُطِيْعُكُمْ فِيْ بَعْضِ الْاَمْرِۚ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ اِسْرَارَهُمْ (محمد : ٤٧)

dhālika
ذَٰلِكَ
That
এটা
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
এ কারণে যে তারা
qālū
قَالُوا۟
[they] said
বলে
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
(তাদের)-কে যারা
karihū
كَرِهُوا۟
hate
অপছন্দ করেছে
مَا
what
যা
nazzala
نَزَّلَ
Allah has revealed
অবতরণ করেছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has revealed
আল্লাহ্‌
sanuṭīʿukum
سَنُطِيعُكُمْ
"We will obey you
"অচিরেই আমরা তোমাদের আনুগত্য করব
فِى
in
ক্ষেত্রে
baʿḍi
بَعْضِ
part
কিছু
l-amri
ٱلْأَمْرِۖ
(of) the matter"
বিষয়ের"
wal-lahu
وَٱللَّهُ
But Allah
এবং আল্লাহ্‌
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
জানেন
is'rārahum
إِسْرَارَهُمْ
their secrets
তাদের গোপন অভিসন্ধি (সম্পর্কে)

Transliteration:

Zaalika bi annahum qaaloo lillazeena karihoo maa nazzalal laahu sanutee'ukum fee ba'dil amri wallaahu ya'lamu israarahum (QS. Muḥammad:26)

English Sahih International:

That is because they said to those who disliked what Allah sent down, "We will obey you in part of the matter." And Allah knows what they conceal. (QS. Muhammad, Ayah ২৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এ কারণেই আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেছেন তাকে যারা অপছন্দ করে তাদেরকে তারা বলে দিয়েছে যে, কোন কোন ব্যাপারে আমরা তোমাদেরকে মানবো। আল্লাহ তাদের গোপন কথাবার্তাকে খুব ভাল করেই জানেন। (মুহাম্মদ, আয়াত ২৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এটা এ জন্য যে,[১] আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেছেন, যারা তা অপছন্দ করে তাদেরকে তারা বলে,[২] ‘আমরা কোন কোন বিষয়ে তোমাদের আনুগত্য করব।’[৩] আল্লাহ তাদের গোপন অভিসন্ধি অবগত আছেন।[৪]

[১] এখানে 'এটা' বলে তাদের ধর্মত্যাগ করার প্রতি ইঙ্গিত করা হয়েছে।

[২] অর্থাৎ, মুনাফিকরা মুশরিকদেরকে অথবা ইয়াহুদীদেরকে বলে।

[৩] অর্থাৎ, নবী করীম (সাঃ) এবং তার আনীত দ্বীনের বিরোধিতায়।

[৪] যেমন অন্যত্র বলেছেন, {وَاللهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ} অর্থাৎ,তারা রাত্রে যা পরামর্শ করে, আল্লাহ তা লিপিবদ্ধ করে রাখেন। (সূরা নিসা ৪;৮১)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এটা এজন্যে যে, আল্লাহ যা নাযিল করেছেন, তা যারা অপছন্দ করে তাদেরকে ওরা বলে, ‘অচিরেই আমরা কোন কোন বিষয়ে তোমাদের আনুগত্য করব।’ আর আল্লাহ জানেন তাদের গোপন অভিসন্ধিসমূহ।

Tafsir Bayaan Foundation

এটি এ জন্য যে, আল্লাহ যা নাযিল করেছেন তা যারা অপছন্দ করে। তাদের উদ্দেশ্যে, তারা বলে, ‘অচিরেই আমরা কতিপয় বিষয়ে তোমাদের আনুগত্য করব’। আল্লাহ তাদের গোপনীয়তা সম্পর্কে অবহিত রয়েছেন।

Muhiuddin Khan

এটা এজন্য যে, তারা তাদেরকে বলে, যারা আল্লাহর অবতীর্ণ কিতাব অপছন্দ করেঃ আমরা কোন কোন ব্যাপারে তোমাদের কথা মান্য করব। আল্লাহ তাদের গোপন পরামর্শ অবগত আছেন।

Zohurul Hoque

এইটাই! কেননা আল্লাহ্ যা অবতারণ করেছেন তাতে যারা ঘৃণা করে তাদের কাছে তারা বলে, ''আমরা তোমাদের মেনে চলব কোনো-কোনো ব্যাপারে।’’ আর আল্লাহ্ জানেন তাদের গোপনীয়তা।