কুরআন মজীদ সূরা মুহাম্মদ আয়াত ২৩
Qur'an Surah Muhammad Verse 23
মুহাম্মদ [৪৭]: ২৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ فَاَصَمَّهُمْ وَاَعْمٰٓى اَبْصَارَهُمْ (محمد : ٤٧)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- ঐসব লোক
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) the ones
- তারাই
- laʿanahumu
- لَعَنَهُمُ
- Allah has cursed them
- যাদেরকে অভিশাপ দিয়েছেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah has cursed them
- আল্লাহ্
- fa-aṣammahum
- فَأَصَمَّهُمْ
- so He made them deaf
- এরপর তাদেরকে বধির করে দিয়েছেন
- wa-aʿmā
- وَأَعْمَىٰٓ
- and blinded
- ও অন্ধ করে দিয়েছেন
- abṣārahum
- أَبْصَٰرَهُمْ
- their vision
- তাদের দৃষ্টি শক্তিকে
Transliteration:
Ulaaa'ikal lazeena la'anahumul laahu fa asammahum wa a'maaa absaarahum(QS. Muḥammad:23)
English Sahih International:
Those [who do so] are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision. (QS. Muhammad, Ayah ২৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এদের প্রতিই আল্লাহ অভিসম্পাত করেন, অতঃপর তাদেরকে বধির করেন আর তাদের দৃষ্টিশক্তিকে করেন অন্ধ। (মুহাম্মদ, আয়াত ২৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা তো তারা, যাদেরকে আল্লাহ অভিশপ্ত করে বধির ও দৃষ্টিশক্তিহীন করেন। [১]
[১] অর্থাৎ, এ ধরনের লোকদের কানগুলোকে মহান আল্লাহ (সত্য শোনা থেকে) বধির এবং চোখগুলোকে (সত্য দেখা হতে) অন্ধ করে দেন। আর এটা হল তাদের উল্লিখিত মন্দ কর্মসমূহের ফল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এরাই তারা, যাদেরকে আল্লাহ লা'নত করেছেন, ফলে তিনি তাদের বধির করেন এবং তাদের দৃষ্টিসমূহকে অন্ধ করেন।
Tafsir Bayaan Foundation
এরাই যাদেরকে আল্লাহ লানত করেছেন, ফলে তাদেরকে বধির ও তাদের দৃষ্টিসমূহকে অন্ধ করে দিয়েছেন।
Muhiuddin Khan
এদের প্রতিই আল্লাহ অভিসম্পাত করেন, অতঃপর তাদেরকে বধির ও দৃষ্টিশক্তিহীন করেন।
Zohurul Hoque
এরাই তারা যাদের প্রতি আল্লাহ্ ধিক্কার দিয়েছেন, ফলে তিনি তাদের বধির বানিয়েছেন এবং তাদের দৃষ্টি অন্ধ করে দিয়েছেন।