Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা মুহাম্মদ আয়াত ২৩

Qur'an Surah Muhammad Verse 23

মুহাম্মদ [৪৭]: ২৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ فَاَصَمَّهُمْ وَاَعْمٰٓى اَبْصَارَهُمْ (محمد : ٤٧)

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
ঐসব লোক
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
তারাই
laʿanahumu
لَعَنَهُمُ
Allah has cursed them
যাদেরকে অভিশাপ দিয়েছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has cursed them
আল্লাহ্‌
fa-aṣammahum
فَأَصَمَّهُمْ
so He made them deaf
এরপর তাদেরকে বধির করে দিয়েছেন
wa-aʿmā
وَأَعْمَىٰٓ
and blinded
ও অন্ধ করে দিয়েছেন
abṣārahum
أَبْصَٰرَهُمْ
their vision
তাদের দৃষ্টি শক্তিকে

Transliteration:

Ulaaa'ikal lazeena la'anahumul laahu fa asammahum wa a'maaa absaarahum (QS. Muḥammad:23)

English Sahih International:

Those [who do so] are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision. (QS. Muhammad, Ayah ২৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এদের প্রতিই আল্লাহ অভিসম্পাত করেন, অতঃপর তাদেরকে বধির করেন আর তাদের দৃষ্টিশক্তিকে করেন অন্ধ। (মুহাম্মদ, আয়াত ২৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ওরা তো তারা, যাদেরকে আল্লাহ অভিশপ্ত করে বধির ও দৃষ্টিশক্তিহীন করেন। [১]

[১] অর্থাৎ, এ ধরনের লোকদের কানগুলোকে মহান আল্লাহ (সত্য শোনা থেকে) বধির এবং চোখগুলোকে (সত্য দেখা হতে) অন্ধ করে দেন। আর এটা হল তাদের উল্লিখিত মন্দ কর্মসমূহের ফল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এরাই তারা, যাদেরকে আল্লাহ লা'নত করেছেন, ফলে তিনি তাদের বধির করেন এবং তাদের দৃষ্টিসমূহকে অন্ধ করেন।

Tafsir Bayaan Foundation

এরাই যাদেরকে আল্লাহ লানত করেছেন, ফলে তাদেরকে বধির ও তাদের দৃষ্টিসমূহকে অন্ধ করে দিয়েছেন।

Muhiuddin Khan

এদের প্রতিই আল্লাহ অভিসম্পাত করেন, অতঃপর তাদেরকে বধির ও দৃষ্টিশক্তিহীন করেন।

Zohurul Hoque

এরাই তারা যাদের প্রতি আল্লাহ্ ধিক্কার দিয়েছেন, ফলে তিনি তাদের বধির বানিয়েছেন এবং তাদের দৃষ্টি অন্ধ করে দিয়েছেন।