কুরআন মজীদ সূরা আল জাসিয়া আয়াত ৯
Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 9
আল জাসিয়া [৪৫]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِذَا عَلِمَ مِنْ اٰيٰتِنَا شَيْـًٔا ۨاتَّخَذَهَا هُزُوًاۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِيْنٌۗ (الجاثية : ٤٥)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- এবং যখন
- ʿalima
- عَلِمَ
- he knows
- সে অবগত হয়
- min
- مِنْ
- of
- মধ্য হতে
- āyātinā
- ءَايَٰتِنَا
- Our Verses
- আমাদের আয়াত সমূহের
- shayan
- شَيْـًٔا
- anything
- কোনো কিছু
- ittakhadhahā
- ٱتَّخَذَهَا
- he takes them
- সে গ্রহণ করে তা
- huzuwan
- هُزُوًاۚ
- (in) ridicule
- বিদ্রুপ রূপে
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those -
- ঐসব লোক
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- তাদের জন্যে রয়েছে
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- শাস্তি
- muhīnun
- مُّهِينٌ
- humiliating
- অপমানকর
Transliteration:
Wa izaa 'alima min Aayaatinaa shai'anit takhazahaa huzuwaa; ulaaa'ika lahum 'azaabum muheen(QS. al-Jāthiyah:9)
English Sahih International:
And when he knows anything of Our verses, he takes them in ridicule. Those will have a humiliating punishment. (QS. Al-Jathiyah, Ayah ৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমার আয়াতগুলোর কোন কথা যখন সে অবগত হয় তখন তাকে ঠাট্টা বিদ্রূপের বিষয় বানিয়ে নেয়, তাদের জন্য আছে অপমানজনক শাস্তি। (আল জাসিয়া, আয়াত ৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যখন আমার কোন আয়াত সে অবগত হয়, তখন তা নিয়ে সে পরিহাস করে।[১] ওদের জন্যই রয়েছে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি।
[১] অর্থাৎ, একে তো তারা কুরআনকে মন দিয়ে শোনেই না এবং (শোনার ইচ্ছা না থাকা সত্ত্বেও) যদি কোন কথা তাদের কানে পড়ে যায় অথবা কোন কথা তাদের জ্ঞানে এসে যায়, তবে সেটাকে তারা ঠাট্টা-বিদ্রূপের বিষয় বানিয়ে নেয়। আর এটা করে তাদের ছোট জ্ঞান ও অবুঝ হওয়ার কারণে অথবা কুফরী ও অবাধ্যতার উপর অটল থাকার কারণে অথবা অহংকারের কারণে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যখন সে আমাদের কোন আয়াত অবগত হয়, তখন সে সেটাকে পরিহাসের পাত্র রূপে গ্রহন করে। তাদেরই জন্য রয়েছে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি।
Tafsir Bayaan Foundation
আর যখন সে আমার আয়াতসমূহের কিছু জানতে পারে, তখন সে এটাকে পরিহাসের পাত্ররূপে গ্রহণ করে। এদের জন্য রয়েছে লাঞ্ছনাদায়ক আযাব।
Muhiuddin Khan
যখন সে আমার কোন আয়াত অবগত হয়, তখন তাকে ঠাট্টারূপে গ্রহণ করে। এদের জন্যই রয়েছে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি।
Zohurul Hoque
আর যখন সে আমাদের বাণীগুলো থেকে কোনো কিছু জানতে পারে সে সে-সবকে তামাশা ব’লে গ্রহণ করে। এরাই -- এদেরই জন্য রয়েছে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি।