কুরআন মজীদ সূরা আল জাসিয়া আয়াত ৩৬
Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 36
আল জাসিয়া [৪৫]: ৩৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَلِلّٰهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَرَبِّ الْاَرْضِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ (الجاثية : ٤٥)
- falillahi
- فَلِلَّهِ
- Then for Allah
- সুতরাং আল্লাহর জন্যে
- l-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- (is) all the praise
- সকল প্রশংসা
- rabbi
- رَبِّ
- (the) Lord
- (যিনি) রব
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- আকাশের
- warabbi
- وَرَبِّ
- and (the) Lord
- ও রব
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- (of) the earth
- পৃথিবীর
- rabbi
- رَبِّ
- (the) lord
- রব
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- (of) the worlds
- বিশ্বজগতের
Transliteration:
Falillaahil hamdu Rabbis samaawaati wa Rabbil ardi Rabbil-'aalameen(QS. al-Jāthiyah:36)
English Sahih International:
Then, to Allah belongs [all] praise – Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds. (QS. Al-Jathiyah, Ayah ৩৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতএব প্রশংসা আল্লাহরই জন্য যিনি আসমানের প্রতিপালনকারী, যমীনের প্রতিপালনকারী, বিশ্বজগতের প্রতিপালনকারী । (আল জাসিয়া, আয়াত ৩৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সকল প্রশংসা আল্লাহরই যিনি আকাশমন্ডলীর প্রতিপালক, পৃথিবীর প্রতিপালক এবং বিশ্বজগতের প্রতিপালক।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতএব, সকল প্রশংসা আল্লাহরই, যিনি আসমানসমূহের রব, যমীনের রব ও সকল সৃষ্টির রব।
Tafsir Bayaan Foundation
অতএব আল্লাহরই জন্য সকল প্রশংসা, যিনি আসমানসমূহের রব, যমীনের রব ও সকল সৃষ্টির রব।
Muhiuddin Khan
অতএব, বিশ্বজগতের পালনকর্তা, ভূ-মন্ডলের পালনকর্তা ও নভোমন্ডলের পালনকর্তা আল্লাহর-ই প্রশংসা।
Zohurul Hoque
অতএব আল্লাহ্রই জন্য সমস্ত প্রশংসা, তিনি মহাকাশমন্ডলীর প্রভু ও পৃথিবীরও প্রভু, -- সমস্ত বিশ্বজগতের প্রভু।