কুরআন মজীদ সূরা আল জাসিয়া আয়াত ৩
Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 3
আল জাসিয়া [৪৫]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِيْنَۗ (الجاثية : ٤٥)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে রয়েছে
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- আকাশমণ্ডলীর
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- ও পৃথিবীর
- laāyātin
- لَءَايَٰتٍ
- surely (are) Signs
- অবশ্যই নির্দশনাবলী
- lil'mu'minīna
- لِّلْمُؤْمِنِينَ
- for the believers
- মু'মিনদের জন্যে
Transliteration:
Innaa fis samaawaati wal ardi la Aayaatil lilmu'mineen(QS. al-Jāthiyah:3)
English Sahih International:
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers. (QS. Al-Jathiyah, Ayah ৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আকাশে এবং যমীনে মু’মিনদের (শিক্ষার) জন্য অবশ্যই নিদর্শন আছে। (আল জাসিয়া, আয়াত ৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে বিশ্বাসীদের জন্য বহু নিদর্শন রয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় আসমানসমূহ ও যমীনে মুমিনদের জন্য রয়েছে বহু নিদর্শন।
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় আসমানসমূহ ও যমীনে মুমিনদের জন্য নিদর্শনাবলী রয়েছে।
Muhiuddin Khan
নিশ্চয় নভোমন্ডল ও ভূ-মন্ডলে মুমিনদের জন্যে নিদর্শনাবলী রয়েছে।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ মহাকাশমন্ডলীতে ও পৃথিবীতে তো নিদর্শনাবলী রয়েছে মুমিনদের জন্য।