কুরআন মজীদ সূরা আল জাসিয়া আয়াত ১৫
Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 15
আল জাসিয়া [৪৫]: ১৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ اَسَاۤءَ فَعَلَيْهَا ۖ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ (الجاثية : ٤٥)
- man
- مَنْ
- Whoever
- যে
- ʿamila
- عَمِلَ
- does
- কাজ করবে
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- a righteous deed
- সৎ
- falinafsihi
- فَلِنَفْسِهِۦۖ
- then it is for his soul
- তা তার নিজের জন্যে
- waman
- وَمَنْ
- and whoever
- এবং যে
- asāa
- أَسَآءَ
- does evil
- মন্দ করবে
- faʿalayhā
- فَعَلَيْهَاۖ
- then it (is) against it
- তা তার উপর পড়বে
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- এরপর
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- দিকে
- rabbikum
- رَبِّكُمْ
- your Lord
- তোমার রবের
- tur'jaʿūna
- تُرْجَعُونَ
- you will be returned
- তোমাদেরকে ফিরিয়ে আনা হবে
Transliteration:
Maa 'amila saalihan falinafsihee wa man asaaa'a fa'alaihaa summa ilaa Rabbikum turja'oon(QS. al-Jāthiyah:15)
English Sahih International:
Whoever does a good deed – it is for himself; and whoever does evil – it is against it [i.e., the self or soul]. Then to your Lord you will be returned. (QS. Al-Jathiyah, Ayah ১৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যে লোক ভাল কাজ করবে, সে তার নিজের কল্যাণেই তা করবে আর যে মন্দ কাজ করবে তার কুফল সে-ই ভোগ করবে। অতঃপর তোমাদেরকে তোমাদের প্রতিপালকের নিকট ফিরিয়ে নেয়া হবে। (আল জাসিয়া, আয়াত ১৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যে সৎকাজ করে, সে নিজ কল্যাণের জন্যই তা করে এবং কেউ মন্দ কাজ করলে ওর প্রতিফল সেই ভোগ করবে।[১] অতঃপর তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের নিকট প্রত্যাবর্তিত হবে। [২]
[১] অর্থাৎ, প্রত্যেক দল ও ব্যক্তির কর্ম, ভাল হোক অথবা মন্দ, তার লাভ ও ক্ষতি স্বয়ং কর্তারই; অন্য কারো নয়। এতে সৎকর্মের প্রতি উৎসাহিতও করা হয়েছে এবং অসৎকর্ম থেকে ভীতিপ্রদর্শনও।
[২] তিনি সকলকে তার আমল অনুযায়ী প্রতিদান দেবেন। ভালো লোককে ভালো এবং মন্দলোককে মন্দ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যে সৎকাজ করে সে তার কল্যাণের জন্যই তা করে এবং কেউ মন্দ কাজ করলে তা তারই উপর বর্তাবে, তারপর তোমাদেরকে তোমাদের রবের দিকেই প্রত্যাবর্তিত করা হবে।
Tafsir Bayaan Foundation
যে সৎকর্ম করে, সে তার নিজের জন্যই তা করে এবং যে মন্দকর্ম করে তা তার উপর বর্তাবে। তারপর তোমরা তোমাদের রবের প্রতি প্রত্যাবর্তিত হবে।
Muhiuddin Khan
যে সৎকাজ করছে, সে নিজের কল্যাণার্থেই তা করছে, আর যে অসৎকাজ করছে, তা তার উপরই বর্তাবে। অতঃপর তোমরা তোমাদের পালনকর্তার দিকে প্রত্যাবর্তিত হবে।
Zohurul Hoque
যে কেউ সৎকর্ম করে তা তবে তার নিজের জন্যে, আর যে মন্দ করে তা তবে তারই বিরুদ্ধে, তারপর তোমাদের প্রভুর তরফেই তোমাদের ফিরিয়ে আনা হবে।