Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আদ দোখান আয়াত ৭

Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 7

আদ দোখান [৪৪]: ৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۘ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ (الدخان : ٤٤)

rabbi
رَبِّ
Lord
(তিনি) রব
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
আকাশের
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
ও পৃথিবীর
wamā
وَمَا
and whatever
এবং যা কিছু
baynahumā
بَيْنَهُمَآۖ
(is) between both of them
উভয়ের মাঝে আছে
in
إِن
if
যদি
kuntum
كُنتُم
you
তোমরা হয়ে থাকো
mūqinīna
مُّوقِنِينَ
would be certain
নিশ্চিত বিশ্বাসী

Transliteration:

Rabbis samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa; in kuntum mooqineen (QS. ad-Dukhān:7)

English Sahih International:

Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain. (QS. Ad-Dukhan, Ayah ৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আকাশ ও পৃথিবী এবং এ দু’য়ের মাঝে যা কিছু আছে সব কিছুর যিনি প্রতিপালক, (তাঁর মর্যাদা যে কত মহান এ কথা উপলব্ধি করে নাও) যদি তোমরা সত্যিকারই বিশ্বাসী হয়ে থাক। (আদ দোখান, আয়াত ৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আকাশমন্ডলী, পৃথিবী ও ওদের মধ্যবর্তী সমস্ত কিছুর প্রতিপালকের নিকট হতে। যদি তোমরা নিশ্চিত বিশ্বাসী হও।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আসমানসমূহ, যমীন ও এ দু’য়ের মধ্যবতী সমস্ত কিছুর রব, যদি তোমরা নিশ্চিত বিশ্বাসী
হও।

Tafsir Bayaan Foundation

যিনি আসমানসমূহ, যমীন ও এ দু‘য়ের মধ্যবর্তী সবকিছুর রব; যদি তোমরা দৃঢ় বিশ্বাস পোষণকারী হও।

Muhiuddin Khan

যদি তোমাদের বিশ্বাস থাকে দেখতে পাবে। তিনি নভোমন্ডল, ভূমন্ডল ও এতদুভয়ের মধ্যেবর্তী সবকিছুর পালনকর্তা।

Zohurul Hoque

মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর এবং এ দুইয়ের মধ্যে যা আছে তার প্রভু, -- যদি তোমরা সুনিশ্চিত হও।