কুরআন মজীদ সূরা আদ দোখান আয়াত ৫৬
Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 56
আদ দোখান [৪৪]: ৫৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا الْمَوْتَ اِلَّا الْمَوْتَةَ الْاُوْلٰىۚ وَوَقٰىهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِۙ (الدخان : ٤٤)
- lā
- لَا
- Not
- না
- yadhūqūna
- يَذُوقُونَ
- they will taste
- তারা স্বাদ গ্রহণ করবে
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- তার মধ্যে
- l-mawta
- ٱلْمَوْتَ
- the death
- মৃত্যুর
- illā
- إِلَّا
- except
- ব্যতীত
- l-mawtata
- ٱلْمَوْتَةَ
- the death
- মৃত্যু
- l-ūlā
- ٱلْأُولَىٰۖ
- the first
- প্রথম
- wawaqāhum
- وَوَقَىٰهُمْ
- And He will protect them
- এবং তাদের তিনি রক্ষা করবেন
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (from the) punishment
- শাস্তি (হ'তে)
- l-jaḥīmi
- ٱلْجَحِيمِ
- (of) the Hellfire
- জাহান্নামের
Transliteration:
Laa yazooqoona feehal mawtaa illal mawtatal oolaa wa qaqaahum 'azaabal jaheem(QS. ad-Dukhān:56)
English Sahih International:
They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire (QS. Ad-Dukhan, Ayah ৫৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সেখানে তারা মৃত্যু আস্বাদন করবে না (সেই) প্রথম মৃত্যুর পর, আর তিনি তাদেরকে আগুনের শাস্তি থেকে রক্ষা করবেন (আদ দোখান, আয়াত ৫৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(ইহকালে) প্রথম মৃত্যুর পর তারা সেখানে আর মৃত্যু আস্বাদন করবে না।[১] আর তিনি তাদেরকে জাহান্নামের শাস্তি হতে রক্ষা করবেন।
[১] অর্থাৎ, দুনিয়াতে তাদের যে মৃত্যু এসেছে, সেই মৃত্যুর পর তাদেরকে আর মৃত্যুর স্বাদ গ্রহণ করতে হবে না। যেমন হাদীসে এসেছে যে, "মৃত্যুকে একটি ভেড়ার আকৃতিতে এনে জাহান্নাম এবং জান্নাতের মাঝখানে জবাই করে দেওয়া হবে এবং ঘোষণা করা হবে যে, হে জান্নাতবাসীগণ! তোমাদের জন্য জান্নাতের জীবন হল চিরন্তন। আর তোমাদের মৃত্যু আসবে না। এবং হে জাহান্নামীরা, তোমাদের জন্য জাহান্নামের জীবন হল চিরন্তন। আর মৃত্যু নেই।" (বুখারীঃ তাফসীর সূরা মারয়্যাম, মুসলিমঃ জান্নাত অধ্যায়) অপর হাদীসের শব্দে এসেছে, "হে জান্নাতবাসীগণ! তোমরা এবার সব সময় সুস্থ-সবল থাকবে, কখনোও অসুস্থ হবে না। তোমাদের জন্য এখন শুধু জীবন আর জীবন, আর মৃত্যু নেই। তোমাদের জন্য কেবল নিয়ামত আর নিয়ামত, এতে কোন কমতি হবে না। আর তোমরা সদা যুবক থাকবে, কখনোও বৃদ্ধ হবে না।" (বুখারীঃ কিতাবুর রিক্বাক)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
প্রথম মৃত্যুর পর তারা সেখানে আর মৃত্যু আস্বাদন করবে না [১]। আর তিনি তাদেরকে জাহান্নামের শাস্তি হতে রক্ষা করবেন-
[১] অর্থাৎ একবার মৃত্যুর পর আর কোন মৃত্যু হবে না। এ নিয়ম জাহান্নামীদের জন্যেও। কিন্তু সেটা তাদের জন্যে অধিক কঠোর এবং জান্নাতীদের জন্যে অধিক আনন্দ ও সুখের বিষয় হবে। কারণ, যত বড় নেয়ামতই হোক, তা বিলুপ্ত হওয়ার কল্পনা নিশ্চিতরূপেই মনে বিপদের রেখাপাত করে। জান্নাতীরা যখন কল্পনা করবে যে, এসব নেয়ামত তাদের কাছ থেকে কখনও ছিনিয়ে নেয়া হবে না, তখন এটা তাদের আনন্দকে আরও বৃদ্ধি করে দেবে। [দেখুন, ইবনে কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
প্রথম মৃত্যুর পর সেখানে তারা আর মৃত্যু আস্বাদন করবে না। আর তিনি তাদেরকে জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করবেন।
Muhiuddin Khan
তারা সেখানে মৃত্যু আস্বাদন করবে না, প্রথম মৃত্যু ব্যতীত এবং আপনার পালনকর্তা তাদেরকে জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করবেন।
Zohurul Hoque
তারা সেখানে মৃত্যু আস্বাদন করবে না প্রথমবারের মৃত্যু ব্যতীত; আর তিনি তাদের রক্ষা করবেন ভয়ংকর আগুনের শাস্তি থেকে --