Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আদ দোখান আয়াত ৩৫

Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 35

আদ দোখান [৪৪]: ৩৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِنْ هِيَ اِلَّا مَوْتَتُنَا الْاُوْلٰى وَمَا نَحْنُ بِمُنْشَرِيْنَ (الدخان : ٤٤)

in
إِنْ
"Not
"নেই
hiya
هِىَ
it
তা
illā
إِلَّا
(is) but
এ ব্যতীত
mawtatunā
مَوْتَتُنَا
our death
আমাদের মৃত্যু
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
the first
প্রথম (অর্থাৎ মৃতই শেষ)
wamā
وَمَا
and not
এবং না
naḥnu
نَحْنُ
we
আমরা
bimunsharīna
بِمُنشَرِينَ
(will be) raised again
উত্থিত হবো

Transliteration:

In hiya illaa mawtatunal oolaa wa maa nahnu bimun shareen (QS. ad-Dukhān:35)

English Sahih International:

"There is not but our first death, and we will not be resurrected. (QS. Ad-Dukhan, Ayah ৩৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমাদের প্রথম মৃত্যুর পর আর কিছু নাই আর আমরা পুনরুত্থিত হব না। (আদ দোখান, আয়াত ৩৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

‘আমাদের প্রথম মৃত্যুই একমাত্র মৃত্যু এবং আমরা আর পুনরুত্থিত হবো না। [১]

[১] অর্থাৎ, পার্থিব এই জীবনই শেষ জীবন। এর পর পুনরায় জীবিত হওয়া এবং হিসাব-নিকাশ হওয়া সম্ভবই নয়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া আর কিছুই নেই এবং আমরা পুনরূত্থিত হবার নই।

Tafsir Bayaan Foundation

‘আমাদের প্রথম মৃত্যু ছাড়া আর কিছুই নেই এবং আমরা পুনরুত্থিত হবার নই’।

Muhiuddin Khan

প্রথম মৃত্যুর মাধ্যমেই আমাদের সবকিছুর অবসান হবে এবং আমরা পুনরুত্থিত হব না।

Zohurul Hoque

''এইটি আমাদের প্রথমবারের মৃত্যু বৈ তো নয়, কাজেই আমরা তো আর পুনরুত্থিত হবো না।