Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আদ দোখান আয়াত ৩০

Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 30

আদ দোখান [৪৪]: ৩০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِيْنِۙ (الدخان : ٤٤)

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
এবং নিশ্চয়ই
najjaynā
نَجَّيْنَا
We saved
আমরা উদ্ধার করেছিলাম
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
বনী
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
ইসরাঈলকে
mina
مِنَ
from
থেকে
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
শাস্তি
l-muhīni
ٱلْمُهِينِ
the humiliating
অপমানজনক

Transliteration:

Wa laqad najjainaa Baneee Israaa'eela minal'azaabil muheen (QS. ad-Dukhān:30)

English Sahih International:

And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment – (QS. Ad-Dukhan, Ayah ৩০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি বানী ইসরাঈলকে রক্ষা করেছিলাম অপমানজনক শাস্তি হতে (আদ দোখান, আয়াত ৩০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় আমি উদ্ধার করেছিলাম বনী-ইস্রাঈলকে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি হতে,

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর অবশ্যই আমারা উদ্ধার করেছিলাম বণী - ইসরাঈলকে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি হতে

Tafsir Bayaan Foundation

আর অবশ্যই আমি বনী ইসরাঈলকে লাঞ্ছনাদায়ক আযাব থেকে উদ্ধার করেছিলাম,

Muhiuddin Khan

আমি বনী-ইসরাঈলকে অপমানজনক শাস্তি থেকে উদ্ধার করছি।

Zohurul Hoque

আর আমরা নিশ্চয়ই ইসরাইলের বংশধরদের উদ্ধার করে দিয়েছিলাম লাঞ্ছনা-দায়ক শাস্তি থেকে --