কুরআন মজীদ সূরা আদ দোখান আয়াত ৩০
Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 30
আদ দোখান [৪৪]: ৩০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِيْنِۙ (الدخان : ٤٤)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- এবং নিশ্চয়ই
- najjaynā
- نَجَّيْنَا
- We saved
- আমরা উদ্ধার করেছিলাম
- banī
- بَنِىٓ
- (the) Children of Israel
- বনী
- is'rāīla
- إِسْرَٰٓءِيلَ
- (the) Children of Israel
- ইসরাঈলকে
- mina
- مِنَ
- from
- থেকে
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- the punishment
- শাস্তি
- l-muhīni
- ٱلْمُهِينِ
- the humiliating
- অপমানজনক
Transliteration:
Wa laqad najjainaa Baneee Israaa'eela minal'azaabil muheen(QS. ad-Dukhān:30)
English Sahih International:
And We certainly saved the Children of Israel from the humiliating torment – (QS. Ad-Dukhan, Ayah ৩০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি বানী ইসরাঈলকে রক্ষা করেছিলাম অপমানজনক শাস্তি হতে (আদ দোখান, আয়াত ৩০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় আমি উদ্ধার করেছিলাম বনী-ইস্রাঈলকে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি হতে,
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর অবশ্যই আমারা উদ্ধার করেছিলাম বণী - ইসরাঈলকে লাঞ্ছনাদায়ক শাস্তি হতে
Tafsir Bayaan Foundation
আর অবশ্যই আমি বনী ইসরাঈলকে লাঞ্ছনাদায়ক আযাব থেকে উদ্ধার করেছিলাম,
Muhiuddin Khan
আমি বনী-ইসরাঈলকে অপমানজনক শাস্তি থেকে উদ্ধার করছি।
Zohurul Hoque
আর আমরা নিশ্চয়ই ইসরাইলের বংশধরদের উদ্ধার করে দিয়েছিলাম লাঞ্ছনা-দায়ক শাস্তি থেকে --