Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আদ দোখান আয়াত ২৮

Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 28

আদ দোখান [৪৪]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

كَذٰلِكَ ۗوَاَوْرَثْنٰهَا قَوْمًا اٰخَرِيْنَۚ (الدخان : ٤٤)

kadhālika
كَذَٰلِكَۖ
Thus
এভাবেই (পরিণাম হয়েছিলো)
wa-awrathnāhā
وَأَوْرَثْنَٰهَا
And We made it (an) inherit(ance)
এবং তার আমরা উত্তরাধিকারী করেছিলাম
qawman
قَوْمًا
(for) a people
সম্প্রদায়কে
ākharīna
ءَاخَرِينَ
another
অন্য

Transliteration:

Kazaalika wa awrasnaahaa qawman aakhareen (QS. ad-Dukhān:28)

English Sahih International:

Thus. And We caused to inherit it another people. (QS. Ad-Dukhan, Ayah ২৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এমনটাই হয়েছিল, অতঃপর আমি অন্য জাতির লোকদেরকে সে সবের উত্তরাধিকারী করে দিয়েছিলাম। (আদ দোখান, আয়াত ২৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এরূপই ঘটেছিল[১] এবং আমি এ সম্প্রদায়ের উত্তরাধিকারী করলাম ভিন্ন সম্প্রদায়কে। [২]

[১] كذلك অর্থাৎ, এ ব্যাপারটা ঐভাবেই ঘটেছে, যেভাবে বর্ণনা করা হল।

[২] কারো কারো নিকট এ থেকে লক্ষ্য হল বানী-ইস্রাঈল। তবে কারো কারো নিকট বানী-ইস্রাঈলের পুনরায় মিশর ফিরে আসার কথা ঐতিহাসিকভাবে প্রমাণিত নয়। অতএব মিশর রাজ্যের উত্তরাধিকারী অন্য কোন জাতি হয়ে থাকবে, বানী-ইস্রাঈল নয়।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

এরূপই ঘটেছিল এবং আমরা এ সবকিছুর উত্তরাধিকারী করেছিলাম ভিন্ন [১] সম্প্রদায়কে।

[১] অন্যত্র বলা হয়েছে যে, এই ভিন্ন জাতি হচ্ছে বনী-ইসরাঈল। [সূরা আশ-শু'আরা; ৫৯] অবশ্য বনী-ইসরাঈল পুনরায় মিসরে আগমন করেছিল বলে ইতিহাসে প্রমাণ পাওয়া যায় না। সুরা আশ-শু'আরার ৫৯ নং আয়াতের তফসীরে এর বিস্তারিত জবাবও দেয়া হয়েছে।

Tafsir Bayaan Foundation

এমনটিই হয়েছিল এবং আমি এগুলোর উত্তরাধিকারী করেছিলাম অন্য কওমকে।

Muhiuddin Khan

এমনিই হয়েছিল এবং আমি ওগুলোর মালিক করেছিলাম ভিন্ন সম্প্রদায়কে।

Zohurul Hoque

এইভাবেই, আর এইসব আমরা অন্য এক জাতিকে উত্তরাধিকার করতে দিয়েছিলাম।