কুরআন মজীদ সূরা আদ দোখান আয়াত ২৩
Qur'an Surah Ad-Dukhan Verse 23
আদ দোখান [৪৪]: ২৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاَسْرِ بِعِبَادِيْ لَيْلًا اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَۙ (الدخان : ٤٤)
- fa-asri
- فَأَسْرِ
- Then Set out
- (বলা হলো) রওনা হও তাহ'লে
- biʿibādī
- بِعِبَادِى
- with My slaves
- আমার দাসদের নিয়ে
- laylan
- لَيْلًا
- (by) night
- রাতে
- innakum
- إِنَّكُم
- Indeed you
- নিশ্চয়ই তোমাদের
- muttabaʿūna
- مُّتَّبَعُونَ
- (will be) followed
- পিছনে (ধাওয়া) করা হবে
Transliteration:
Fa asri bi'ibaadee lailan innakum muttaba'oon(QS. ad-Dukhān:23)
English Sahih International:
[Allah said], "Then set out with My servants by night. Indeed, you are to be pursued. (QS. Ad-Dukhan, Ayah ২৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
(তখন আমি বললাম) তুমি আমার বান্দাহদেরকে নিয়ে রাতের বেলায় বের হয়ে পড়, তোমাদের পিছু ধাওয়া করা হবে। (আদ দোখান, আয়াত ২৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সুতরাং (আমি বললাম,) তুমি আমার দাসদেরকে নিয়ে রাতারাতি বের হয়ে পড়, তোমাদের পশ্চাদ্ধাবন করা হবে। [১]
[১] আল্লাহ তাঁর দু'আ কবুল করলেন এবং তাঁকে নির্দেশ দিলেন যে, বানী-ইস্রাঈলদেরকে নিয়ে রাতারাতি এখান থেকে বেরিয়ে পড়। আর হ্যাঁ, ভয় পেয়ো না, ওরা তোমাদের পিছে ধাওয়া করবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
(আল্লাহ্ বললেন) ‘সুতরাং আপনি আমার বান্দাদেরকে নিয়ে রাতে বের হয়ে পড়ুন, নিশ্চয় তোমাদের পশ্চাদ্ধাবন করা হবে।’
Tafsir Bayaan Foundation
(আল্লাহ বললেন) ‘তাহলে আমার বান্দাদের নিয়ে রাতে বেরিয়ে পড়; নিশ্চয় তোমাদের পশ্চাদ্ধাবন করা হবে’।
Muhiuddin Khan
তাহলে তুমি আমার বান্দাদেরকে নিয়ে রাত্রিবেলায় বের হয়ে পড়। নিশ্চয় তোমাদের পশ্চাদ্ধবন করা হবে।
Zohurul Hoque
''তাহলে আমার বান্দাদের নিয়ে রাত্রিকালে রওয়ানা হও, তোমরা অবশ্যই পশ্চাদ্ধাবিত হবে,