কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৯
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 9
যুখরুফ [৪৩]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيْزُ الْعَلِيْمُۙ (الزخرف : ٤٣)
- wala-in
- وَلَئِن
- And if
- এবং অবশ্যই যদি
- sa-altahum
- سَأَلْتَهُم
- you ask them
- তাদের তুমি প্রশ্ন করো
- man
- مَّنْ
- "Who
- "কে
- khalaqa
- خَلَقَ
- created
- সৃষ্টি করেছেন
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- আকাশকে
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- and the earth?"
- ও পৃথিবীকে"
- layaqūlunna
- لَيَقُولُنَّ
- They will surely say
- তারা বলবে অবশ্যই
- khalaqahunna
- خَلَقَهُنَّ
- "Has created them
- "তাদের সৃষ্টি করেছেন
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- the All-Mighty
- পরাক্রমশালী
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- the All-Knower"
- মহাজ্ঞানী (আল্লাহ)"
Transliteration:
Wa la'in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda la yaqoolunna khalaqa hunnal 'Azeezul 'Aleem(QS. az-Zukhruf:9)
English Sahih International:
And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing," (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তুমি যদি তাদেরকে জিজ্ঞেস কর- আকাশ ও যমীন কে সৃষ্টি করেছে? তারা অবশ্য অবশ্যই বলবে- ওগুলো প্রবল পরাক্রমশালী মহাজ্ঞানী আল্লাহ সৃষ্টি করেছেন, (যুখরুফ, আয়াত ৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তুমি যদি ওদেরকে জিজ্ঞাসা কর, ‘কে আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছে? ওরা অবশ্যই বলবে, এগুলিকে সৃষ্টি করেছেন পরাক্রমশালী, সর্বজ্ঞ (আল্লাহ)।’ [১]
[১] কিন্তু এই স্বীকারোক্তির পরেও ঐ সৃষ্ট ব্যক্তি-বস্তুরই মধ্য হতে অনেককেই এই মূর্খরা আল্লাহর অংশীদার বানিয়ে নিয়েছে। এতে তাদের অপরাধ যে বড়ই সাংঘাতিক ও জঘন্য ছিল সে কথা বর্ণিত হয়েছে এবং তাদের নির্বুদ্ধিতা ও মুর্খতার কথাও প্রকাশ হয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আপনি যদি তাদেরকে জিজ্ঞেস করেন, ‘কে আসমানসমূহ ও যমীন সৃষ্টি করেছে?’ তারা অবশ্যই বলবে, ‘এগুলো তো সৃষ্টি করেছেন পরাক্রমশালী সর্বজ্ঞই ’
Tafsir Bayaan Foundation
আর তুমি যদি জিজ্ঞাসা কর, আসমানসমূহ ও যমীন কে সৃষ্টি করেছেন? তারা অবশ্যই বলবে, মহাপরাক্রমশালী সর্বজ্ঞই কেবল এগুলো সৃষ্টি করেছেন।
Muhiuddin Khan
আপনি যদি তাদেরকে জিজ্ঞাসা করেন কে নভোমন্ডল ও ভূ-মন্ডল সৃষ্টি করেছে? তারা অবশ্যই বলবে, এগুলো সৃষ্টি করেছেন পরাক্রমশালী সর্বজ্ঞ আল্লাহ।
Zohurul Hoque
আর তুমি যদি তাদের জিজ্ঞাসা কর -- ''কে মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন?’’ -- তারা নিশ্চয়ই বলবে -- ''এগুলো সৃষ্টি করেছেন মহাশক্তিশালী সর্বজ্ঞাতা --