কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৭৬
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 76
যুখরুফ [৪৩]: ৭৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْا هُمُ الظّٰلِمِيْنَ (الزخرف : ٤٣)
- wamā
- وَمَا
- And not
- এবং না
- ẓalamnāhum
- ظَلَمْنَٰهُمْ
- We wronged them
- তাদেরকে আমরা অত্যাচার করেছি
- walākin
- وَلَٰكِن
- but
- কিন্তু
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- ছিলো
- humu
- هُمُ
- themselves
- তারা
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- wrongdoers
- সীমালঙ্ঘনকারী (তাদের নিজেদের উপর)
Transliteration:
Wa maa zalamnaahum wa laakin kaanoo humuz zaalimeen(QS. az-Zukhruf:76)
English Sahih International:
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৭৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি তাদের উপর যুলম করিনি, বরং তারা নিজেরাই যালিম ছিল। (যুখরুফ, আয়াত ৭৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি ওদের প্রতি অন্যায় করিনি, কিন্তু ওরা নিজেরাই নিজেদের প্রতি অন্যায় করেছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমরা তাদের প্রতি যুলুম করিনি, কিন্তু তারা নিজেরাই ছিল যালিম।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আমি তাদের উপর যুলম করিনি; কিন্তু তারাই ছিল যালিম।
Muhiuddin Khan
আমি তাদের প্রতি জুলুম করিনি; কিন্তু তারাই ছিল জালেম।
Zohurul Hoque
আর আমরা তাদের প্রতি অন্যায় করি নি, বরঞ্চ তারা নিজেরাই অন্যায় করেছিল।