Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৬২

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 62

যুখরুফ [৪৩]: ৬২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطٰنُۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ (الزخرف : ٤٣)

walā
وَلَا
And (let) not
এবং না
yaṣuddannakumu
يَصُدَّنَّكُمُ
avert you
তোমাদেরকে বাঁধা দিতে পারে (যেন)
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُۖ
the Shaitaan
শয়তান
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
নিশ্চয়ই সে
lakum
لَكُمْ
(is) for you
তোমাদের জন্যে
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
an enemy
শত্রু
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
প্রকাশ্য

Transliteration:

Wa laa yasuddan nakumush Shaitaanu innahoo lakum 'aduwwum mubeen (QS. az-Zukhruf:62)

English Sahih International:

And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৬২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

শয়ত্বান তোমাদেরকে (সৎ পথে চলতে) কিছুতেই যেন বাধাগ্রস্ত করতে না পারে, সে তোমাদের খোলাখুলি দুশমন। (যুখরুফ, আয়াত ৬২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

শয়তান যেন তোমাদেরকে কিছুতেই এ হতে নিবৃত্ত না করে, সে তো তোমাদের প্রকাশ্য শত্রু।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

শয়তান যেন তোমাদেরকে কিছুতেই বাধা না দেয়, নিশ্চয় সে তোমাদের প্ৰকাশ্য শক্ৰ।

Tafsir Bayaan Foundation

শয়তান যেন তোমাদের কিছুতেই বাধা দিতে না পারে। নিশ্চয় সে তোমাদের প্রকাশ্য শত্রু।

Muhiuddin Khan

শয়তান যেন তোমাদেরকে নিবৃত্ত না করে। সে তোমাদের প্রকাশ্য শুত্রু।

Zohurul Hoque

আর শয়তান যেন তোমাদের কিছুতেই ফিরিয়ে না দেয়, নিঃসন্দেহ সে হচ্ছে তোমাদের জন্য প্রকাশ্য শত্রু।