কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৪৭
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 47
যুখরুফ [৪৩]: ৪৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ بِاٰيٰتِنَآ اِذَا هُمْ مِّنْهَا يَضْحَكُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- falammā
- فَلَمَّا
- But when
- অতঃপর যখন
- jāahum
- جَآءَهُم
- he came to them
- তাদের কাছে আসলো
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَآ
- with Our Signs
- আমাদের নির্দেশনাবলীসহ
- idhā
- إِذَا
- behold!
- তখন
- hum
- هُم
- They
- তারা
- min'hā
- مِّنْهَا
- at them
- তা হ'তে
- yaḍḥakūna
- يَضْحَكُونَ
- laughed
- হাসিঠাট্টা করতে লাগলো
Transliteration:
Falammma jaaa'ahum bi aayaatinaaa izaa hum minhaa yadhakoon(QS. az-Zukhruf:47)
English Sahih International:
But when he brought them Our signs, at once they laughed at them. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৪৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যখন সে আমার আয়াতসমূহ নিয়ে তাদের কাছে আসলো, তখন তারা তা নিয়ে হাসি-ঠাট্টা করতে লাগল। (যুখরুফ, আয়াত ৪৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
সে ওদের নিকট আমার নিদর্শনাবলীসহ আসা মাত্র ওরা তা নিয়ে হাসিঠাট্টা করতে লাগল।[১]
[১] অর্থাৎ, মূসা (আঃ) যখন ফিরআউন ও তার সভাসদদেরকে তাওহীদের দাওয়াত দিলেন, তখন তারা তাঁর রসূল হওয়ার দলীল তলব করল। তিনি তখন সেই সব দলীল ও মু'জিযাগুলি পেশ করলেন, যা আল্লাহ তাঁকে দিয়ে ছিলেন। সেগুলো দেখে তারা উপহাস ও বিদ্রূপ করল এবং বলল যে, এগুলো কি এমন জিনিস? এগুলো তো যাদুর মাধ্যমে আমরাও পেশ করতে পারি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর যখন তিনি তাদের কাছে আমাদের নিদর্শনাবলীসহ আসলেন তখনি তারা তা নিয়ে হাসি-ঠাট্টা করতে লাগল।
Tafsir Bayaan Foundation
অতঃপর যখন সে আমার নিদর্শনাবলী নিয়ে তাদের কাছে আসল, তখন তারা তা নিয়ে হাসি-ঠাট্টা করতে লাগল।
Muhiuddin Khan
অতঃপর সে যখন তাদের কাছে আমার নিদর্শনাবলী উপস্থাপন করল, তখন তারা হাস্যবিদ্রুপ করতে লাগল।
Zohurul Hoque
কিন্ত যখন তিনি আমাদের নির্দেশাবলী নিয়ে তাদের কাছে এলেন তখন দেখো, তারা এসব নিয়ে হাসিঠাট্টা করতে লাগল।