Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৪৭

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 47

যুখরুফ [৪৩]: ৪৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ بِاٰيٰتِنَآ اِذَا هُمْ مِّنْهَا يَضْحَكُوْنَ (الزخرف : ٤٣)

falammā
فَلَمَّا
But when
অতঃপর যখন
jāahum
جَآءَهُم
he came to them
তাদের কাছে আসলো
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآ
with Our Signs
আমাদের নির্দেশনাবলীসহ
idhā
إِذَا
behold!
তখন
hum
هُم
They
তারা
min'hā
مِّنْهَا
at them
তা হ'তে
yaḍḥakūna
يَضْحَكُونَ
laughed
হাসিঠাট্টা করতে লাগলো

Transliteration:

Falammma jaaa'ahum bi aayaatinaaa izaa hum minhaa yadhakoon (QS. az-Zukhruf:47)

English Sahih International:

But when he brought them Our signs, at once they laughed at them. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৪৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যখন সে আমার আয়াতসমূহ নিয়ে তাদের কাছে আসলো, তখন তারা তা নিয়ে হাসি-ঠাট্টা করতে লাগল। (যুখরুফ, আয়াত ৪৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সে ওদের নিকট আমার নিদর্শনাবলীসহ আসা মাত্র ওরা তা নিয়ে হাসিঠাট্টা করতে লাগল।[১]

[১] অর্থাৎ, মূসা (আঃ) যখন ফিরআউন ও তার সভাসদদেরকে তাওহীদের দাওয়াত দিলেন, তখন তারা তাঁর রসূল হওয়ার দলীল তলব করল। তিনি তখন সেই সব দলীল ও মু'জিযাগুলি পেশ করলেন, যা আল্লাহ তাঁকে দিয়ে ছিলেন। সেগুলো দেখে তারা উপহাস ও বিদ্রূপ করল এবং বলল যে, এগুলো কি এমন জিনিস? এগুলো তো যাদুর মাধ্যমে আমরাও পেশ করতে পারি।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতঃপর যখন তিনি তাদের কাছে আমাদের নিদর্শনাবলীসহ আসলেন তখনি তারা তা নিয়ে হাসি-ঠাট্টা করতে লাগল।

Tafsir Bayaan Foundation

অতঃপর যখন সে আমার নিদর্শনাবলী নিয়ে তাদের কাছে আসল, তখন তারা তা নিয়ে হাসি-ঠাট্টা করতে লাগল।

Muhiuddin Khan

অতঃপর সে যখন তাদের কাছে আমার নিদর্শনাবলী উপস্থাপন করল, তখন তারা হাস্যবিদ্রুপ করতে লাগল।

Zohurul Hoque

কিন্ত যখন তিনি আমাদের নির্দেশাবলী নিয়ে তাদের কাছে এলেন তখন দেখো, তারা এসব নিয়ে হাসিঠাট্টা করতে লাগল।