কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৪
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 4
যুখরুফ [৪৩]: ৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِنَّهٗ فِيْٓ اُمِّ الْكِتٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيْمٌ ۗ (الزخرف : ٤٣)
- wa-innahu
- وَإِنَّهُۥ
- And indeed it
- এবং তা নিশ্চয়ই
- fī
- فِىٓ
- (is) in
- মধ্যে আছে
- ummi
- أُمِّ
- (the) Mother
- মূল
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- (of) the Book
- কিতাবের
- ladaynā
- لَدَيْنَا
- with Us
- আমাদের কাছে
- laʿaliyyun
- لَعَلِىٌّ
- surely exalted
- অতীব উচ্চ মর্যাদার
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- full of wisdom
- অবশ্যই মহান
Transliteration:
Wa innahoo feee Ummil Kitaabi Ladainaa la'aliyyun hakeem(QS. az-Zukhruf:4)
English Sahih International:
And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমার কাছে তা উম্মুল কিতাবে (লাওহে মাহফুজে) সংরক্ষিত আছে, আর তা হল অতি উচ্চ মর্যাদাসম্পন্ন জ্ঞান-বিজ্ঞানে পূর্ণ। (যুখরুফ, আয়াত ৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় এ আমার নিকট মূল গ্রন্থে (লাওহে মাহফূযে সুরক্ষিত) মহান, প্রজ্ঞাময়।[১]
[১] এখানে কুরআন কারীমের সেই মাহাত্ম্য ও মর্যাদা বর্ণিত হয়েছে, যা ঊর্ধ্ব জগতে (মহান আল্লাহর) নিকট রয়েছে। যাতে নিম্ন জগদ্বাসীরাও এর মর্যাদা ও মাহাত্ম্যের প্রতি খেয়াল রেখে প্রকৃতার্থে যেন তার প্রতি গুরুত্ব দেয় এবং তা থেকে হিদায়াতের সেই উদ্দেশ্য সাধন করে, যার জন্য তাকে দুনিয়াতে অবতীর্ণ করা হয়েছে। أُمُّ الْكِتَابِ বলতে 'লাওহে মাহফূয'কে বুঝানো হয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর নিশ্চয় তা আমাদের কাছে উন্মুল কিতাবে উচ্চ মর্যাদাসম্পন্ন, হিকমতপূর্ণ।
Tafsir Bayaan Foundation
আর নিশ্চয় তা আমার কাছে উম্মুল কিতাবে সুউচ্চ মর্যাদাসম্পন্ন, প্রজ্ঞাপূর্ণ।
Muhiuddin Khan
নিশ্চয় এ কোরআন আমার কাছে সমুন্নত অটল রয়েছে লওহে মাহফুযে।
Zohurul Hoque
আর নিঃসন্দেহ এটি রয়েছে আমাদের কাছে আদিগ্রন্থে, মহোচ্চ, জ্ঞানসমৃদ্ধ।