Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৩০

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 30

যুখরুফ [৪৩]: ৩০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَمَّا جَاۤءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ وَّاِنَّا بِهٖ كٰفِرُوْنَ (الزخرف : ٤٣)

walammā
وَلَمَّا
And when
এবং যখন
jāahumu
جَآءَهُمُ
came to them
আসলো তাদের কাছে
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
প্রকৃত সত্য
qālū
قَالُوا۟
they said
তারা বললো
hādhā
هَٰذَا
"This
"এটা
siḥ'run
سِحْرٌ
(is) magic
যাদু
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed we
এবং নিশ্চয়ই আমরা
bihi
بِهِۦ
of it
সে বিষয়ে
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers"
অস্বীকারকারী"

Transliteration:

Wa lammaa jaaa'ahumul haqqu qaaloo haazaa sihrunw wa innaa bihee kaafiroon (QS. az-Zukhruf:30)

English Sahih International:

But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers." (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৩০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সত্য যখন তাদের কাছে আসল তখন তারা বলল- এটা যাদু, আমরা এটা মানি না। (যুখরুফ, আয়াত ৩০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যখন ওদের কাছে সত্য এল, তখন ওরা বলল, ‘এ তো যাদু এবং আমরা এ প্রত্যাখ্যান করি।’[১]

[১] ওরা কুরআনকে যাদু গণ্য করে তা অস্বীকার করেছে। আর পরের শব্দগুলি দ্বারা নবী করীম (সাঃ)-কে তুচ্ছ ও হেয় গণ্য করেছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যখন তাদের কাছে সত্য আসল, তখন তারা বলল, ‘এ তো জাদু এবং নিশ্চয় আমরা তার সাথে কুফরিকারী।’

Tafsir Bayaan Foundation

অথচ যখন সত্য তাদের কাছে আসল তখন তারা বলল, ‘এতো যাদু এবং নিশ্চয় আমরা তা অস্বীকার করছি।’

Muhiuddin Khan

যখন সত্য তাদের কাছে আগমন করল, তখন তারা বলল, এটা যাদু, আমরা একে মানি না।

Zohurul Hoque

আর এখন যেহেতু তাদের কাছে মহাসত্য এসেই গেছে, তারা বলছে, ''এ এক জাদু, আর আমরা অবশ্যই এতে অবিশ্বাসী।’’