কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ৩০
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 30
যুখরুফ [৪৩]: ৩০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلَمَّا جَاۤءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوْا هٰذَا سِحْرٌ وَّاِنَّا بِهٖ كٰفِرُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- walammā
- وَلَمَّا
- And when
- এবং যখন
- jāahumu
- جَآءَهُمُ
- came to them
- আসলো তাদের কাছে
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّ
- the truth
- প্রকৃত সত্য
- qālū
- قَالُوا۟
- they said
- তারা বললো
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- "এটা
- siḥ'run
- سِحْرٌ
- (is) magic
- যাদু
- wa-innā
- وَإِنَّا
- and indeed we
- এবং নিশ্চয়ই আমরা
- bihi
- بِهِۦ
- of it
- সে বিষয়ে
- kāfirūna
- كَٰفِرُونَ
- (are) disbelievers"
- অস্বীকারকারী"
Transliteration:
Wa lammaa jaaa'ahumul haqqu qaaloo haazaa sihrunw wa innaa bihee kaafiroon(QS. az-Zukhruf:30)
English Sahih International:
But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers." (QS. Az-Zukhruf, Ayah ৩০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
সত্য যখন তাদের কাছে আসল তখন তারা বলল- এটা যাদু, আমরা এটা মানি না। (যুখরুফ, আয়াত ৩০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যখন ওদের কাছে সত্য এল, তখন ওরা বলল, ‘এ তো যাদু এবং আমরা এ প্রত্যাখ্যান করি।’[১]
[১] ওরা কুরআনকে যাদু গণ্য করে তা অস্বীকার করেছে। আর পরের শব্দগুলি দ্বারা নবী করীম (সাঃ)-কে তুচ্ছ ও হেয় গণ্য করেছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যখন তাদের কাছে সত্য আসল, তখন তারা বলল, ‘এ তো জাদু এবং নিশ্চয় আমরা তার সাথে কুফরিকারী।’
Tafsir Bayaan Foundation
অথচ যখন সত্য তাদের কাছে আসল তখন তারা বলল, ‘এতো যাদু এবং নিশ্চয় আমরা তা অস্বীকার করছি।’
Muhiuddin Khan
যখন সত্য তাদের কাছে আগমন করল, তখন তারা বলল, এটা যাদু, আমরা একে মানি না।
Zohurul Hoque
আর এখন যেহেতু তাদের কাছে মহাসত্য এসেই গেছে, তারা বলছে, ''এ এক জাদু, আর আমরা অবশ্যই এতে অবিশ্বাসী।’’