কুরআন মজীদ সূরা যুখরুফ আয়াত ২৯
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 29
যুখরুফ [৪৩]: ২৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
بَلْ مَتَّعْتُ هٰٓؤُلَاۤءِ وَاٰبَاۤءَهُمْ حَتّٰى جَاۤءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُوْلٌ مُّبِيْنٌ (الزخرف : ٤٣)
- bal
- بَلْ
- Nay
- বরং
- mattaʿtu
- مَتَّعْتُ
- I gave enjoyment
- আমি ভোগের সুযোগ দিয়েছি
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- (to) these
- তাদেরকে
- waābāahum
- وَءَابَآءَهُمْ
- and their forefathers
- ও তাদের পূর্বপুরুষদেরকে
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- অবশেষে
- jāahumu
- جَآءَهُمُ
- came to them
- এসেছে তাদের (কাছে)
- l-ḥaqu
- ٱلْحَقُّ
- the truth
- প্রকৃত সত্য
- warasūlun
- وَرَسُولٌ
- and a Messenger
- এবং রাসূল
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- clear
- সুস্পষ্ট
Transliteration:
Bal matta'tu haaa'ulaaa'i wa aabaaa'ahum hattaa jaaa'a humul haqqu wa Rasoolum mubeen(QS. az-Zukhruf:29)
English Sahih International:
However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers until there came to them the truth and a clear Messenger. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ২৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
হ্যাঁ, আমিই তাদেরকে আর তাদের পূর্বপুরুষকে ভোগের সামগ্রী দিয়েছিলাম। অবশেষে তাদের কাছে আসলো সত্য এবং সবকিছু স্পষ্টকারী রসূল। (যুখরুফ, আয়াত ২৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বস্তুতঃ আমিই ওদেরকে এবং ওদের পূর্বপুরুষদেরকে উপভোগের সুযোগ দিয়েছিলাম[১] যতক্ষণ না ওদের কাছে সত্য ও স্পষ্ট প্রচারক রসূল এল। [২]
[১] এখানে আবারও সেই সমস্ত নিয়ামতের কথা উল্লেখ করা হচ্ছে, যা মহান আল্লাহ তাদেরকে দান করেছিলেন এবং নিয়ামতগুলো দেওয়ার পর আযাব প্রেরণ করার ব্যাপারে তাড়াহুড়ো করা হয়নি, বরং তাদেরকে পূর্ণ অবকাশ দেওয়া হয়েছিল। যার কারণে তারা ধোকায় পতিত হয়ে নিজেদের প্রবৃত্তির বান্দা বনে গিয়েছিল।
[২] 'হক' বা 'সত্য' বলতে কুরআন, আর 'রসূল' বলতে মুহাম্মাদ (সাঃ)-কে বুঝানো হয়েছে। مُبِيْنٌ হল রসূলের 'সিফাত' (বিশেষণ)। স্পষ্ট ও পরিষ্কারভাবে বর্ণনাকারী অথবা যাঁর রিসালাত একেবারে স্পষ্ট উজ্জ্বল। তাতে কোন প্রকারের অস্পষ্টতা ও প্রচ্ছন্নতা নেই।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বরং আমি তাদেরকে এবং তাদের পিতৃপুরুষদেরকে দিয়েছিলাম ভোগ করতে, অবশেষে তাদের কাছে আসল সত্য এবং স্পষ্ট বর্ণনাকারী রাসূল।
Tafsir Bayaan Foundation
বরং তাদের কাছে সত্য ও স্পষ্ট বর্ণনাকারী রাসূল আগমন না করা পর্যন্ত আমি তাদের এবং তাদের পিতৃপুরুষদের ভোগ করার সুযোগ দিয়েছিলাম।
Muhiuddin Khan
পরন্ত আমিই এদেরকে ও এদের পূর্বপুরুষদেরকে জীবনোপভোগ করতে দিয়েছি, অবশেষে তাদের কাছে সত্য ও স্পষ্ট বর্ণনাকারী রসূল আগমন করেছে।
Zohurul Hoque
বস্তুতঃ আমি এদের ও এদের পূর্বপুরুষদের উপভোগ করতে দিয়েছিলাম, যে পর্যন্ত না তাদের কাছে এসেছিল মহাসত্য ও একজন স্পষ্ট প্রতীয়মান রসূল।