কুরআন মজীদ সূরা আশ-শুরা আয়াত ৯
Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 9
আশ-শুরা [৪২]: ৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۚ فَاللّٰهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِ الْمَوْتٰى ۖوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ (الشورى : ٤٢)
- ami
- أَمِ
- Or
- তবে কি
- ittakhadhū
- ٱتَّخَذُوا۟
- have they taken
- তারা গ্রহণ করেছে
- min
- مِن
- besides Him
- মধ্য হতে
- dūnihi
- دُونِهِۦٓ
- besides Him
- তাঁকে ছাড়া
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَۖ
- protectors?
- অভিভাবকরূপে (অন্যান্যদেরকে)
- fal-lahu
- فَٱللَّهُ
- But Allah
- অথচ আল্লাহ
- huwa
- هُوَ
- He
- তিনিই
- l-waliyu
- ٱلْوَلِىُّ
- (is) the Protector
- অভিভাবক
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- এবং তিনিই
- yuḥ'yī
- يُحْىِ
- gives life
- জীবিত করেন
- l-mawtā
- ٱلْمَوْتَىٰ
- (to) the dead
- মৃতদেরকে
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- এবং তিনি
- ʿalā
- عَلَىٰ
- (is) on
- উপর
- kulli
- كُلِّ
- every
- সব
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- কিছুরই
- qadīrun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful
- সর্বশক্তিমান
Transliteration:
Amit takhazoo min dooniheee awliyaaa'a fallaahu Huwal Waliyyu wa Huwa yuhyil mawtaa wa Huwa 'alaa kulli shai'in Qadeer(QS. aš-Šūrā:9)
English Sahih International:
Or have they taken protectors [or allies] besides Him? But Allah – He is the Protector, and He gives life to the dead, and He is over all things competent. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কী! তারা কি আল্লাহর পরিবর্তে অন্যদেরকে অভিভাবক গ্রহণ করে নিয়েছে? আল্লাহই তো একমাত্র অভিভাবক, তিনিই মৃতকে জীবিত করেন আর তিনি সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান। (আশ-শুরা, আয়াত ৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা কি আল্লাহর পরিবর্তে অপরকে অভিভাবকরূপে গ্রহণ করেছে? কিন্তু আল্লাহ, অভিভাবক তো তিনিই এবং তিনি মৃতকে জীবিত করেন। তিনি সর্ববিষয়ে সর্বশক্তিমান। [১]
[১] ব্যাপার যখন এ রকমই, তখন মহান আল্লাহই এই অধিকার রাখেন যে, তাঁকেই ওলী, অভিভাবক, মদদগার ও সাহায্যকারী মনে করা হোক; তাদেরকে নয়, যাদের হাতে কোন এখতিয়ার নেই এবং যারা না কিছু শোনার ও উত্তর দেওয়ার ক্ষমতা রাখে, আর না উপকার ও অপকার করার কোন যোগ্যতা রাখে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা কি আল্লাহর পরিবর্তে অন্যকে অভিভাবকরূপে গ্ৰহণ করেছে, কিন্তু আল্লাহ্, অভিভাবক তো তিনিই এবং তিনি মৃতকে জীবিত করেন। আর তিনি সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান।
Tafsir Bayaan Foundation
তারা কি তাঁকে বাদ দিয়ে বহু অভিভাবক গ্রহণ করেছে? কিন্তু আল্লাহ, তিনিই হলেন প্রকৃত অভিভাবক; তিনিই মৃতকে জীবিত করেন আর তিনি সকল বিষয়ে সর্বক্ষমতাবান।
Muhiuddin Khan
তারা কি আল্লাহ ব্যতীত অপরকে অভিভাবক স্থির করেছে? পরন্তু আল্লাহই তো একমাত্র অভিভাবক। তিনি মৃতদেরকে জীবিত করেন। তিনি সর্ববিষয়ে ক্ষমতাবান।
Zohurul Hoque
অথবা তারা কি তাঁকে বাদ দিয়ে অন্যদের অভিভাবকরূপে গ্রহণ করেছে? কিন্ত আল্লাহ্ -- তিনিই তো মনিব, আর তিনি মৃতকে জীবন দান করেন, আর তিনি সব-কিছুর উপরে সর্বশক্তিমান।