Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শুরা আয়াত ৪৩

Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 43

আশ-শুরা [৪২]: ৪৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ اِنَّ ذٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ ࣖ (الشورى : ٤٢)

walaman
وَلَمَن
And whoever
এবং যে অবশ্য
ṣabara
صَبَرَ
(is) patient
ধৈর্য্য ধরে
waghafara
وَغَفَرَ
and forgives
ও মাফ করে
inna
إِنَّ
indeed
নিশ্চয়ই
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এটা
lamin
لَمِنْ
(is) surely of
অবশ্যই অন্তর্ভুক্ত
ʿazmi
عَزْمِ
matters of determination
দৃঢ়সংকল্পের (উচ্চমানের)
l-umūri
ٱلْأُمُورِ
matters of determination
কাজসমুহের

Transliteration:

Wa laman sabara wa ghafara inna zaalika lamin 'azmil umoor (QS. aš-Šūrā:43)

English Sahih International:

And whoever is patient and forgives – indeed, that is of the matters [worthy] of resolve. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ৪৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যে ব্যক্তি (অত্যাচারিত হওয়ার পরও) ধৈর্য ধারণ করে, আর (অত্যাচারীকে) ক্ষমা করে দেয়, তাহলে তা অবশ্যই দৃঢ় চিত্ততার কাজ। (আশ-শুরা, আয়াত ৪৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অবশ্যই যে ধৈর্য ধারণ করে এবং ক্ষমা করে, নিশ্চয় তা দৃঢ়-সংকল্পের কাজ।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর অবশ্যই যে ধৈর্য ধারণ করে এবং ক্ষমা করে দেয়, নিশ্চয় তা দৃঢ় সংকল্পেরই কাজ।

Tafsir Bayaan Foundation

আর যে ধৈর্যধারণ করে এবং ক্ষমা করে, তা নিশ্চয় দৃঢ়সংকল্পেরই কাজ।

Muhiuddin Khan

অবশ্যই যে সবর করে ও ক্ষমা করে নিশ্চয় এটা সাহসিকতার কাজ।

Zohurul Hoque

আর যে কেউ অধ্যবসায় অবলন্বন করে ও ক্ষমা করে দেয়, তাহলে তাই তো হচ্ছে বীরত্বজনক কাজের মধ্যের অন্যতম।