কুরআন মজীদ সূরা আশ-শুরা আয়াত ৪০
Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 40
আশ-শুরা [৪২]: ৪০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَجَزٰۤؤُا سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِّثْلُهَا ۚفَمَنْ عَفَا وَاَصْلَحَ فَاَجْرُهٗ عَلَى اللّٰهِ ۗاِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَ (الشورى : ٤٢)
- wajazāu
- وَجَزَٰٓؤُا۟
- (The) recompense
- এবং প্রতিফল
- sayyi-atin
- سَيِّئَةٍ
- (of) an evil
- মন্দের
- sayyi-atun
- سَيِّئَةٌ
- (is) an evil
- মন্দ
- mith'luhā
- مِّثْلُهَاۖ
- like it
- তার সমান
- faman
- فَمَنْ
- But whoever
- তবে যে
- ʿafā
- عَفَا
- pardons
- ক্ষমা করবে
- wa-aṣlaḥa
- وَأَصْلَحَ
- and makes reconciliation
- ও আপোষ নিষ্পত্তি করবে
- fa-ajruhu
- فَأَجْرُهُۥ
- then his reward
- তবে তার পুরষ্কার (রয়েছে)
- ʿalā
- عَلَى
- (is) on
- কাছে
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah
- আল্লাহর
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- তিনি নিশ্চয়ই
- lā
- لَا
- (does) not
- না
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- like
- ভালোবাসেন
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers
- সীমালঙ্ঘনকারীদেরকে
Transliteration:
Wa jazaaa'u saiyi'atin saiyi'tum misluha faman 'afaa wa aslaha fa ajruhoo 'alal laah; innahoo laa yuhibbuz zaalimeen(QS. aš-Šūrā:40)
English Sahih International:
And the retribution for an evil act is an evil one like it, but whoever pardons and makes reconciliation – his reward is [due] from Allah. Indeed, He does not like wrongdoers. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ৪০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অন্যায়ের প্রতিবিধান হল অনুরূপ অন্যায়। অতঃপর যে ক্ষমা করে এবং সমঝোতা করে, তার প্রতিদান দেয়া আল্লাহর যিম্মায়। সীমাঙ্ঘনকারীদেরকে আল্লাহ পছন্দ করেন না। (আশ-শুরা, আয়াত ৪০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
মন্দের প্রতিফল অনুরূপ মন্দ।[১] আর যে ক্ষমা করে দেয় ও আপোস-নিস্পত্তি করে, তার পুরস্কার আল্লাহর নিকট আছে, নিশ্চয়ই আল্লাহ সীমালংঘনকারীদেরকে পছন্দ করেন না।
[১] এটা হল 'কেসাস' (অনুরূপ প্রতিশোধ নেওয়া)এর অনুমতি। মন্দের বদলা যদিও মন্দ নয়, তবুও (শব্দে ও কর্মে) সাদৃশ্য বর্তমান থাকার কারণে এটাকেও মন্দ বলা হয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর মন্দের প্রতিফল অনুরূপ মন্দ অতঃপর যে ক্ষমা করে দেয় ও আপস-নিস্পত্তি করে তার পুরস্কার আল্লাহর কাছে আছে। নিশ্চয় তিনি যালিমদেরকে পছন্দ করেন না।
Tafsir Bayaan Foundation
আর মন্দের প্রতিফল অনুরূপ মন্দ। অতঃপর যে ক্ষমা করে দেয় এবং আপোস নিস্পত্তি করে, তার পুরস্কার আল্লাহর নিকট রয়েছে। নিশ্চয় আল্লাহ যালিমদের পছন্দ করেন না।
Muhiuddin Khan
আর মন্দের প্রতিফল তো অনুরূপ মন্দই। যে ক্ষমা করে ও আপোষ করে তার পুরস্কার আল্লাহর কাছে রয়েছে; নিশ্চয় তিনি অত্যাচারীদেরকে পছন্দ করেন নাই।
Zohurul Hoque
আর মন্দের প্রতিফল তার অনুরূপ মন্দ, কিন্ত যে কেউ ক্ষমা করে আর সদ্ভাব সৃষ্টি করে, তাহলে তার পুরস্কার রয়েছে আল্লাহ্র নিকটে। নিঃসন্দেহ অন্যায়কারীদের তিনি ভালবাসেন না।