কুরআন মজীদ সূরা আশ-শুরা আয়াত ২৮
Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 28
আশ-শুরা [৪২]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَهُوَ الَّذِيْ يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْۢ بَعْدِ مَا قَنَطُوْا وَيَنْشُرُ رَحْمَتَهٗ ۗوَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيْدُ (الشورى : ٤٢)
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- এবং তিনিই(আল্লাহ)
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- যিনি
- yunazzilu
- يُنَزِّلُ
- sends down
- বর্ষণ করেন
- l-ghaytha
- ٱلْغَيْثَ
- the rain
- বৃষ্টি
- min
- مِنۢ
- after
- মধ্য হতে
- baʿdi
- بَعْدِ
- after
- পরে
- mā
- مَا
- [what]
- যখন
- qanaṭū
- قَنَطُوا۟
- they have despaired
- তারা নিরাশ হয়
- wayanshuru
- وَيَنشُرُ
- and spreads
- এবং বিস্তার করেন
- raḥmatahu
- رَحْمَتَهُۥۚ
- His mercy
- তাঁর করুণা
- wahuwa
- وَهُوَ
- And He
- এবং তিনিই
- l-waliyu
- ٱلْوَلِىُّ
- (is) the Protector
- অভিভাবক (ওলী)
- l-ḥamīdu
- ٱلْحَمِيدُ
- the Praiseworthy
- প্রশংসিত
Transliteration:
Wa Huwal lazee yunazzilul ghaisa mim ba'di maa qanatoo wa yanshuru rahmatah; wa Huwal Waliyyul Hameed(QS. aš-Šūrā:28)
English Sahih International:
And it is He who sends down the rain after they had despaired and spreads His mercy. And He is the Protector, the Praiseworthy. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ২৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
মানুষ নিরাশ হয়ে যাওয়ার পর তিনিই বৃষ্টি বর্ষণ করেন, আর স্বীয় রহমত ছড়িয়ে দেন, তিনি-ই সকল গুণে প্রশংসিত প্রকৃত অভিভাবক। (আশ-শুরা, আয়াত ২৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওদের হতাশাগ্রস্ত হয়ে যাওয়ার পর তিনিই বৃষ্টি বর্ষণ করেন[১] এবং তাঁর করুণা বিস্তার করেন। তিনিই তো অভিভাবক, প্রশংসার্হ। [২]
[১] যা বিভিন্ন প্রকারের রুযী উৎপাদনের ব্যাপারে সর্বাধিক উপকারী এবং অতীব গুরুত্বপূর্ণ। এই বৃষ্টি যখন হতাশার পর হয়, তখনই এই নিয়ামতের প্রতি সঠিক অনুভূতি সৃষ্টি হয়। আর মহান আল্লাহর এ রকম করার কৌশলও হল এটাই, যাতে বান্দা আল্লাহর নিয়ামতের কদর করে এবং তাঁর কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করে।
[২] তিনি সমস্ত কৃতিত্বের মালিক। তিনিই তাঁর নেক বান্দাদের আহারের ব্যবস্থা করেন। সর্বপ্রকার উপকারী জিনিস দানে ধন্য করেন। যাবতীয় অনিষ্টকর এবং ক্ষতিকর জিনিস হতে তাদেরকে হিফাযত করেন। তিনি তাঁর অসংখ্য নিয়ামত এবং সীমাহীন অনুগ্রহের দরুন প্রশংসা পাওয়ার যোগ্য।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তাদের নিরাশ হওয়ার পরে তিনিই বৃষ্টি প্রেরণ করেন এবং তাঁর রহমত ছড়িয়ে দেন; এবং তিনিই অভিভাবক, অত্যন্ত প্ৰশংসিত।
Tafsir Bayaan Foundation
আর তারা নিরাশ হয়ে পড়লে তিনিই বৃষ্টি বর্ষণ করেন এবং তাঁর রহমত ছড়িয়ে দেন। আর তিনিই তো অভিভাবক, প্রশংসিত।
Muhiuddin Khan
মানুষ নিরাশ হয়ে যাওয়ার পরে তিনি বৃষ্টি বর্ষণ করেন এবং স্বীয় রহমত ছড়িয়ে দেন। তিনিই কার্যনির্বাহী, প্রশংসিত।
Zohurul Hoque
আর তিনিই সেইজন যিনি বৃষ্টি বর্ষণ করেন তারা হতাশ হয়ে পড়ার পরে, আর প্রসারিত করেন তাঁর করুণা। আর তিনিই মুরব্বী, পরম প্রশংসিত।