কুরআন মজীদ সূরা আশ-শুরা আয়াত ২৪
Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 24
আশ-শুরা [৪২]: ২৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًاۚ فَاِنْ يَّشَاِ اللّٰهُ يَخْتِمْ عَلٰى قَلْبِكَ ۗوَيَمْحُ اللّٰهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖ ۗاِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ (الشورى : ٤٢)
- am
- أَمْ
- Or
- তবে কি
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- (do) they say
- (এই লোকেরা) বলে
- if'tarā
- ٱفْتَرَىٰ
- "He has invented
- "সে রচনা করেছে
- ʿalā
- عَلَى
- about
- উপর
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহর
- kadhiban
- كَذِبًاۖ
- a lie?"
- মিথ্যা"
- fa-in
- فَإِن
- But if
- তবে যদি
- yasha-i
- يَشَإِ
- Allah (had) willed
- ইচ্ছে করতেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah (had) willed
- আল্লাহ
- yakhtim
- يَخْتِمْ
- He would seal
- সীল করে দিতেন
- ʿalā
- عَلَىٰ
- [over]
- উপর
- qalbika
- قَلْبِكَۗ
- your heart
- তোমার অন্তরের
- wayamḥu
- وَيَمْحُ
- And Allah eliminates
- আর মুছে দেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- And Allah eliminates
- আল্লাহ
- l-bāṭila
- ٱلْبَٰطِلَ
- the falsehood
- অসত্যকে
- wayuḥiqqu
- وَيُحِقُّ
- and establishes
- এবং প্রতিষ্ঠিত করেন
- l-ḥaqa
- ٱلْحَقَّ
- the truth
- সত্যকে
- bikalimātihi
- بِكَلِمَٰتِهِۦٓۚ
- by His Words
- তাঁর বাণী দিয়ে
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed, He
- তিনি নিশ্চয়ই
- ʿalīmun
- عَلِيمٌۢ
- (is) All-Knowing
- খুব অবহিত
- bidhāti
- بِذَاتِ
- of what
- অবস্থা সম্পর্কে
- l-ṣudūri
- ٱلصُّدُورِ
- (is in) the breasts
- অন্তরসমূহের
Transliteration:
Am yaqooloonaf tara 'alal laahi kaziban fa-iny yasha il laahu yakhtim 'alaa qalbik; wa yamhul laahul baatila wa yuhiqqul haqqa bi Kalimaatih; innahoo 'Aleemum bizaatis sudoor(QS. aš-Šūrā:24)
English Sahih International:
Or do they say, "He has invented about Allah a lie"? But if Allah willed, He could seal over your heart. And Allah eliminates falsehood and establishes the truth by His words. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ২৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা কি বলে যে, এ লোক আল্লাহর নামে মিথ্যা রচনা করেছে? আল্লাহ চাইলে তোমার হৃদয়ে মোহর মেরে দিতেন। বস্তুতঃ তিনি মিথ্যাকে মিটিয়ে দেন এবং নিজ বাক্য দ্বারা সত্যকে প্রতিষ্ঠিত করেন। তিনি (সকলের) অন্তরে নিহিত বিষয় সম্পর্কে খুবই অবগত। (আশ-শুরা, আয়াত ২৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ওরা কি বলতে চায় যে, ‘সে (মুহাম্মাদ) আল্লাহ সম্পর্কে মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে’? (যদি তাই হত) তাহলে (হে মুহাম্মাদ!) আল্লাহ ইচ্ছা করলে তোমার হৃদয়ে মোহর করে দিতেন।[১] আল্লাহ মিথ্যাকে মুছে দেন[২] এবং নিজ বাণী দ্বারা সত্যকে প্রতিষ্ঠিত করেন। অন্তরে যা আছে সে বিষয়ে তিনি নিঃসন্দেহে সবিশেষ অবহিত।
[১] অর্থাৎ, এই অপবাদে যদি সত্যতা থাকত, তবে আমি তোমার অন্তরে মোহর মেরে দিতাম। যার ফলে সেই কুরআনই মিটে যেত, যা তোমার নিজের মনগড়া বলে দাবী করা হয়। অর্থাৎ, আমি তোমাকে এর কঠিন শাস্তি দিতাম।
[২] এই কুরআনও যদি বাতিল হত (যা মিথ্যুকদের দাবী), তবে অবশ্যই মহান আল্লাহ একেও মিটিয়ে দিতেন। কারণ, এটাই (বাতিলকে মিটিয়ে দেওয়া হল) তাঁর নীতি।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নাকি তারা বলে যে, সে আল্লাহ্ সম্পর্কে মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে, যদি তা-ই হত তবে আল্লাহ্ ইচ্ছে করলে আপনার হৃদয় মোহর করে দিতেন। আর আল্লাহ্ মিথ্যাকে মুছে দেন এবং নিজ বাণী দ্বারা সত্যকে প্রতিষ্ঠিত করেন। নিশ্চয় অন্তরসমূহে যা আছে সে বিষয়ে তিনি সবিশেষ অবগত।
Tafsir Bayaan Foundation
তারা কি একথা বলে যে, সে আল্লাহ সম্পর্কে মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে? অথচ যদি আল্লাহ চাইতেন তোমার হৃদয়ে মোহর মেরে দিতেন। আর আল্লাহ মিথ্যাকে মুছে দেন এবং নিজ বাণী দ্বারা সত্যকে প্রতিষ্ঠিত করেন। নিশ্চয় তিনি অন্তরসমূহে যা আছে, সে সম্পর্কে সবিশেষ অবহিত।
Muhiuddin Khan
নাকি তারা একথা বলে যে, তিনি আল্লাহর বিরুদ্ধে মিথ্যা রটনা করেছেন? আল্লাহ ইচ্ছা করলে আপনার অন্তরে মোহর এঁটে দিতেন। বস্তুতঃ তিনি মিথ্যাকে মিটিয়ে দেন এবং নিজ বাক্য দ্বারা সত্যকে প্রতিষ্ঠিত করেন। নিশ্চয় তিনি অন্তর্নিহিত বিষয় সম্পর্কে সর্বিশেষ জ্ঞাত।
Zohurul Hoque
অথবা তারা কি বলে -- ''সে আল্লাহ্ সম্পর্কে এক মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে?’’ কিন্ত আল্লাহ্ যদি চাইতেন তাহলে তোমার হৃদয়ে তিনি মোহর মেরে দিতেন। বস্তুত আল্লাহ্ মিথ্যাকে মুছে ফেলেন এবং সত্যকে সত্য প্রতিপন্ন করবেন তাঁর বাণীর দ্বারা। নিঃসন্দেহ তাদের অন্তরে যা রয়েছে সে-সন্বন্ধে তিনি সম্যক জ্ঞাতা।