Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা আশ-শুরা আয়াত ১৬

Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 16

আশ-শুরা [৪২]: ১৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَالَّذِيْنَ يُحَاۤجُّوْنَ فِى اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مَا اسْتُجِيْبَ لَهٗ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ (الشورى : ٤٢)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
এবং যারা
yuḥājjūna
يُحَآجُّونَ
argue
বিতর্ক করে
فِى
concerning
সম্পর্কে
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহ্‌র দ্বীনের
min
مِنۢ
after
মধ্য হতে
baʿdi
بَعْدِ
after
পরেও
مَا
[what]
যা
us'tujība
ٱسْتُجِيبَ
response has been made to Him
সাড়া দেওয়া হয়েছে (অর্থাৎ দ্বীন গ্রহণের পরেও)
lahu
لَهُۥ
response has been made to Him
তাকে
ḥujjatuhum
حُجَّتُهُمْ
their argument
তাদের যুক্তিতর্ক
dāḥiḍatun
دَاحِضَةٌ
(is) invalid
নিরর্থক
ʿinda
عِندَ
with
কাছে
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
তাদের রবের
waʿalayhim
وَعَلَيْهِمْ
and upon them
এবং তাদের উপর
ghaḍabun
غَضَبٌ
(is) wrath
অভিসম্পাত
walahum
وَلَهُمْ
and for them
এবং তাদের জন্যে
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
শাস্তি (রয়েছে)
shadīdun
شَدِيدٌ
severe
কঠিন

Transliteration:

Wallazeena yuhaaajjoona fil laahi mim ba'di mastujeeba lahoo hujjatuhum daahidatun 'inda Rabbihim wa 'alaihim ghadabunw wa lahum 'azaabun shadeed (QS. aš-Šūrā:16)

English Sahih International:

And those who argue concerning Allah after He has been responded to – their argument is invalid with their Lord, and upon them is [His] wrath, and for them is a severe punishment. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ১৬)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহর আহবানে সাড়া দেয়ার পর সে সম্পর্কে যারা বিতর্কে লিপ্ত হয়, তাদের দলীল প্রমাণ তাদের রব্ব-এর কাছে বাতিল। তাদের প্রতি (আল্লাহর) গযব আর তাদের জন্য আছে কঠিন শাস্তি। (আশ-শুরা, আয়াত ১৬)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহকে মেনে নেওয়ার পর যারা তাঁর সম্পর্কে বিতর্ক করে[১] তাদের যুক্তিতর্ক তাদের প্রতিপালকের দৃষ্টিতে অসার।[২] ওরা তাঁর ক্রোধের পাত্র এবং ওদের জন্য রয়েছে কঠিন শাস্তি।

[১] অর্থাৎ, এই মুশরিকরা মুসলিমদের সাথে তর্ক-বিতর্ক করে, যারা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের কথা মেনে নিয়েছে। যাতে তাদেরকে পুনরায় সত্য পথ থেকে ফিরিয়ে দেয়। অথবা এর লক্ষ্য হল, ইয়াহুদী ও খ্রিষ্টানরা। যারা মুসলিমদের সাথে তর্ক করত এবং বলত, আমাদের ধর্ম তোমাদের ধর্মের চেয়েও উত্তম এবং আমাদের নবী হলেন তোমাদের নবীর পূর্বে, অতএব আমরা তোমাদের চেয়ে শ্রেষ্ঠ।

[২] دَاحِضَةٌ এর অর্থ, দুর্বল, বাতিল, অসার, ভিত্তিহীন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আল্লাহর আহ্বানে সাড়া আসার পর যারা আল্লাহ্ সম্পর্কে বিতর্ক করে, তাদের যুক্তি-তর্ক তাদের রবের দৃষ্টিতে অসার এবং তাদের উপর রয়েছে তাঁর ক্ৰোধ এবং তাদের জন্য রয়েছে কঠিন শাস্তি।

Tafsir Bayaan Foundation

আর আল্লাহর আহবানে সাড়া দেয়ার পর আল্লাহ সম্পর্কে যারা বিতর্ক করে, তাদের দলীল-প্রমাণ তাদের রবের নিকট অসার। তাদের উপর (আল্লাহর) গযব এবং তাদের জন্য রয়েছে কঠিন শাস্তি।

Muhiuddin Khan

আল্লাহর দ্বীন মেনে নেয়ার পর যারা সে সম্পর্কে বিতর্কে প্রবৃত্ত হয়, তাদের বিতর্ক তাদের পালনকর্তার কাছে বাতিল, তাদের প্রতি আল্লাহর গযব এবং তাদের জন্যে রয়েছে কঠোর আযাব।

Zohurul Hoque

আর যারা আল্লাহ্ সন্বন্ধে তর্ক করে তাঁর কথায় সাড়া দেবার পরেও, তাদের তর্কবিতর্ক তাদের প্রভুর কাছে অসার, আর তাদের উপরে ক্রোধ, আর তাদের জন্য রয়েছে ভীষণ শাস্তি।