কুরআন মজীদ সূরা হা-মীম সেজদাহ আয়াত ৫২
Qur'an Surah Fussilat Verse 52
হা-মীম সেজদাহ [৪১]: ৫২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهٖ مَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِيْ شِقَاقٍۢ بَعِيْدٍ (فصلت : ٤١)
- qul
- قُلْ
- Say
- (হে নাবী) বলো
- ara-aytum
- أَرَءَيْتُمْ
- "You see
- "তোমরা (ভেবে) দেখেছো কি
- in
- إِن
- if
- যদি
- kāna
- كَانَ
- it is
- হয় (এই কুরআন)
- min
- مِنْ
- from
- হতে
- ʿindi
- عِندِ
- from
- নিকট
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহর
- thumma
- ثُمَّ
- then
- এরপর
- kafartum
- كَفَرْتُم
- you disbelieve
- তোমরা অস্বীকার করছো
- bihi
- بِهِۦ
- in it
- তা
- man
- مَنْ
- who
- কে
- aḍallu
- أَضَلُّ
- (is) more astray
- অধিক ভ্রান্ত (হতে পারে)
- mimman
- مِمَّنْ
- than (one) who
- তার চেয়ে
- huwa
- هُوَ
- he
- যে
- fī
- فِى
- (is) in
- মধ্যে
- shiqāqin
- شِقَاقٍۭ
- opposition
- বিরোধীতার
- baʿīdin
- بَعِيدٍ
- far?"
- ঘোর (চলে গিয়েছে)"
Transliteration:
Qul araiaitum in kaana min 'indil laahi summa kafar tum bihee man adallu mimman huwa fee shiqaqim ba'eed(QS. Fuṣṣilat:52)
English Sahih International:
Say, "Have you considered: if it [i.e., the Quran] is from Allah and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension?" (QS. Fussilat, Ayah ৫২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল- তোমরা কি ভেবে দেখেছ এ (কুরআন) যদি আল্লাহর পক্ষ থেকেই এসে থাকে, আর তোমরা সেটাকে অস্বীকার করতেই থাক, তাহলে সে ব্যক্তি ছাড়া অধিক পথভ্রষ্ট আর কে আছে, যে বিরোধিতায় বহু দূরে চলে গেছে? (হা-মীম সেজদাহ, আয়াত ৫২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, তোমরা ভেবে দেখেছ কি, যদি এ (কুরআন) আল্লাহর নিকট হতে (অবতীর্ণ) হয়ে থাকে এবং তোমরা তা প্রত্যাখ্যান কর, তবে যে ব্যক্তি ঘোর বিরুদ্ধাচরণে লিপ্ত আছে[১] তার অপেক্ষা অধিক বিভ্রান্ত আর কে? [২]
[১] شِقاق এর অর্থ হল জিদ, হঠকারিতা এবং বিরোধিতা। بَعِيد শব্দ সংযোগ করে তাতে আরো আধিক্য (গাঢ়তা) বৃদ্ধি করা হয়েছে। অর্থাৎ, যে চরম বিরোধিতা এবং হঠকারিতা প্রদর্শন করে। এমন কি, অবতীর্ণকৃত কুরআনকেও মিথ্যাজ্ঞান করে। এর থেকে অধিক বড় পথভ্রষ্ট ও হতভাগা আর কে হতে পারে?
[২] অর্থাৎ, এমত অবস্থায় তোমাদের থেকে অধিক ভ্রষ্ট ও শত্রু আর কে হতে পারে?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, 'তোমরা ভেবে দেখেছ কি, যদি এ কুরআন আল্লাহর কাছ থেকে নাযিল হয়ে থাকে আর তোমরা এটা প্রত্যাখ্যান কর, তবে যে ব্যক্তি ঘোর বিরুদ্ধাচরণে লিপ্ত আছে, তার চেয়ে বেশী বিভ্রান্ত আর কে?’
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘তোমরা কি লক্ষ্য করেছ, তা যদি (কুরআন) আল্লাহর কাছ থেকে এসে থাকে আর তোমরা তা অস্বীকার কর, তবে যে ব্যক্তি ঘোর বিরোধিতায় লিপ্ত তার চেয়ে অধিক ভ্রষ্ট আর কে’?
Muhiuddin Khan
বলুন, তোমরা ভেবে দেখেছ কি, যদি এটা আল্লাহর পক্ষ থেকে হয়, অতঃপর তোমরা একে অমান্য কর, তবে যে ব্যক্তি ঘোর বিরোধিতায় লিপ্ত, তার চাইতে অধিক পথভ্রষ্ট আর কে?
Zohurul Hoque
তুমি বলো -- ''তোমরা কি ভেবে দেখেছ, যদি এটি আল্লাহ্র কাছ থেকে হ’য়ে থাকে এবং তোমরা এতে অবিশ্বাস কর, তাহলে তার চাইতে কে বেশী পথভ্রান্ত যে সুদূরব্যাপী বিরুদ্ধাচরণে রয়েছে?’’