কুরআন মজীদ সূরা হা-মীম সেজদাহ আয়াত ২৮
Qur'an Surah Fussilat Verse 28
হা-মীম সেজদাহ [৪১]: ২৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ذٰلِكَ جَزَاۤءُ اَعْدَاۤءِ اللّٰهِ النَّارُ لَهُمْ فِيْهَا دَارُ الْخُلْدِ ۗجَزَاۤءً ۢبِمَا كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يَجْحَدُوْنَ (فصلت : ٤١)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- সেটা
- jazāu
- جَزَآءُ
- (is the) recompense
- প্রতিফল
- aʿdāi
- أَعْدَآءِ
- (of the) enemies
- শত্রুদের
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah -
- আল্লাহর
- l-nāru
- ٱلنَّارُۖ
- the Fire;
- জাহান্নাম
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- এদের জন্যে (রয়েছে)
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- তার মধ্যে
- dāru
- دَارُ
- (is the) home
- আবাস
- l-khul'di
- ٱلْخُلْدِۖ
- (of) the eternity
- স্থায়ী
- jazāan
- جَزَآءًۢ
- (as) recompense
- প্রতিফলস্বরূপ
- bimā
- بِمَا
- for what
- এ কারণে যা
- kānū
- كَانُوا۟
- they used (to)
- তারা ছিলো
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- of Our Verses
- আমাদের নিদর্শনগুলোকে
- yajḥadūna
- يَجْحَدُونَ
- reject
- অস্বীকার করতো
Transliteration:
Zaalika jazaaa'u a'daaa'il laahin Naaru lahum feehaa daarul khuld, jazaaa'am bimaa kaanoo bi aayaatinaa yajhdoon(QS. Fuṣṣilat:28)
English Sahih International:
That is the recompense of the enemies of Allah – the Fire. For them therein is the home of eternity as recompense for what they, of Our verses, were rejecting. (QS. Fussilat, Ayah ২৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আল্লাহর দুশমনদের জন্য প্রতিফল হল এ জাহান্নাম। তাতে আছে তাদের জন্য চিরস্থায়ী আবাস। (এ হল তাদের) প্রতিফল, কারণ তারা আমার আয়াতগুলোকে অস্বীকার করত। (হা-মীম সেজদাহ, আয়াত ২৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এ হল আল্লাহর শত্রুদের সাজা; জাহান্নাম। আমার নিদর্শনাবলীকে অস্বীকার করার প্রতিফলস্বরূপ সেখানে ওদের জন্য স্থায়ী আবাস রয়েছে। [১]
[১] নিদর্শনাবলী বলতে যেমন পূর্বেও বলা হয়েছে সেইসব সুস্পষ্ট প্রমাণাদি, যা মহান আল্লাহ আম্বিয়াগণের উপর অবতীর্ণ করেন অথবা সেইসব মু'জিযা, যা তিনি তাঁদেরকে দান করেন কিংবা সকল প্রকার সৃষ্টিগত প্রমাণপুঞ্জ ও সকল প্রাণীর মাঝে বিস্তৃত নিদর্শনাবলী। কাফেররা এ সব অস্বীকার করে। যার ফলে তারা ঈমান আনার সৌভাগ্য লাভ হতে বঞ্চিত থাকে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এই আগুন, আল্লাহর দুশমনদের প্রতিদান; সেখানে তাদের জন্য স্থায়ী আবাস, আমাদের নিদর্শনাবলীর প্রতি তাদের অস্বীকৃতির প্রতিফলস্বরূপ।
Tafsir Bayaan Foundation
এই আগুন, আল্লাহর দুশমনদের প্রতিদান। সেখানে থাকবে তাদের জন্য স্থায়ী নিবাস তারা যে আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করত তারই প্রতিফলস্বরূপ।
Muhiuddin Khan
এটা আল্লাহর শত্রুদের শাস্তি-জাহান্নাম। তাতে তাদের জন্যে রয়েছে স্থায়ী আবাস, আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করার প্রতিফলস্বরূপ।
Zohurul Hoque
এই হচ্ছে আল্লাহ্র শত্রুদের পরিণাম -- আগুন, তাদের জন্য এখানে রয়েছে দীর্ঘস্থায়ী আবাস। আমাদের নির্দেশাবলী তারা অস্বীকার করত বলেই এটি হচ্ছে প্রতিফল।